Читать «Замок над синим озером» онлайн - страница 51

Лили Крис

И тут на поле вышел лорд Фрэнсис Грей.

– Я просто поражен тем, что увидел здесь, и премного благодарен за это, – звучным голосом произнес он. – Но у нас на востоке существуют оставшиеся от правивших там датчан свои методы ведения боя. Они достаточно жесткие, если не сказать жестокие. Однако владеть ими не помешает никому. Никогда ведь не знаешь, куда занесет тебя судьба и с чем придется столкнуться. Если интересно, я покажу.

Вокруг громко загомонили мужские голоса – всем хотелось увидеть еще что-то новое.

– Хорошо, я готов, – сказал Фрэнсис. – Пусть сюда, на поле, выйдет кто-то, кого не пугает новизна.

– И я готов, друг. Покажи мне свое умение.

Тотчас рядом с ним оказался сэр Патрик Эллиот. Глаза его горели нетерпением. Мужчины обменялись рукопожатием и несколькими словами. А потом начался бой. Он и вправду был острым и очень жестким. Делая выпад или совершая атаку, Фрэнсис предупреждал Патрика словами и подсказывал, как лучше уйти из-под удара. Патрик ловко уворачивался, но все же несколько раз ему ощутимо досталось. Он, однако, не сбавил темпа и продолжал бой. И постепенно начал уяснять суть техники. Движения его стали более уверенными, удары он теперь умудрялся не пропускать и даже несколько раз успешно атаковал сам. Бой закончился под громкие одобрительные крики присутствующих.

– Молодец, какой же ты молодец, Патрик! – восторженно воскликнул Фрэнсис, обнимая новообретенного друга.

Патрик ответил широкой улыбкой, и они ушли с ристалища обнявшись.

Со своего места на трибуне Мэйрин, не отрывая взгляда, наблюдала за битвой. Глаза ее возбужденно сверкали. Этот незнакомый мужчина, такой красивый и такой опасный, привлекал ее непреодолимо. Хотелось подойти, взять его за руку и увести за собой. А граф Роберт Грей, наблюдая за девушкой, отчетливо осознавал, как тают его надежды, не успев еще и расцвести по-настоящему. С появлением брата его шансы, и так ничтожные, совсем упали. Ведь на него красавица Мэйрин даже не посмотрела, а от Фрэнсиса не отрывает взгляда, и глаза ее при этом горят неукротимым синим пламенем. Обидно, конечно, но придется смириться. Брат есть брат, и он не станет ссориться с ним из-за женщины – даже такой прекрасной, как Мэйрин Эллиот.

День завершился общим разговором в малом зале у горящего камина. За окнами вовсю лил дождь. Ветер бил в стекла, напоминая о том, что и зима уже не за горами. Сытный ужин, сопровождаемый все тем же отличным вином, завершил прощальный вечер, который длился допоздна. Завтра с утра гости начнут покидать приветливый Уинстон. Собирались в дорогу Лорэлы, сэр Криспин и сэр Лестер. Последний удивил всех переменой в своем настроении. От его хмурого недовольства не осталось и следа. Он весьма остроумно и к месту шутил и сказал, что столь приятного места, как владение графа Хьюберта, не видел уже много лет.

Готовились к отъезду и новобрачные. Они забирали с собой раненого Пирса, а сэр Сомервиль планировал сопроводить их до самого Стоун-Бича. Он не мог наглядеться на Наду, наговорил ей массу красивых слов, что было, конечно, приятно девушке, но приглашения в Лейк-Касл от нее так и не дождался.