Читать «Залізна шапка Арпоксая» онлайн - страница 69
Лідія Гулько
— Я, дійсно, перебував неподалік. От тільки знімальної камери мені не потрібно. Вона громіздка і примітивна. Для цього в мене є чарівна паличка, яка все запам’ятовує.
Мишко з неприхованою заздрістю поглядав на чарівну паличку.
— Суперово, — захоплено сказав Мишко.
— Ми відійшли від теми, — похопився Князь, ховаючи паличку за спину. — Знаєш, що довгобородий шепотів Скілові?
— Не чув, хоча й прислухався. Він дуже тихо говорив. Наче когось боявся.
— У такому разі знай. Довгобородий радив воєначальникові: «Змій, що веселкою став і прикрив дітей, дуже знатний».
— От ще новина! Скіфи вголос називають тебе Коломбією і помічником Папая.
— Помічником, та не першим… Так, ми знову відійшли від теми. Радник шепотів Скілові: «Змій у своїй голові носить чарівний камінь. Він дає змогу бачити невидимий світ. Я тут знайшов гніздо з малими гадами, його дітьми, то ми його дітей… того». І таке інше.
— Що значить «того і таке інше»?
— Хай тебе те не цікавить, — відрізав Князь.
— Тоді розкажи про чарівний камінь. Він, справді, у твоїй голові? Не муляє? Невже ти бачиш невидимий світ? Розкажи, Князю, що невидиме крутиться тутечки, коло мене? Воно добре чи зле?
— Майстер ти, хлопче, сипати запитання. Не знаю, на яке спершу відповісти.
— Розкажи про чарівний камінь.
— Камінь називають карборундом. Він не муляє. Навпаки, від нього маю велику користь. Наприклад, на відстані я наказав вовкові, щоб тебе переніс у байрак. Камінь має й інші чарівні властивості.
— Які?
— Приміром, захищає від нечистих сил, попереджає про небезпеку, наділяє владою. Люди поважають володаря такого каменя, не насміхаються з нього, як із дурника. Не крутять пальцем коло скронь і не свистять йому вслід.
— Ого! — захоплено вигукнув Мишко.
Щиро зізнався:
— Мені завжди не вистачало такого каменя.
— Я тебе з байраку оце й виглядав, щоб камінь передати.
— Чесно? То давай.
— Тримай.
— Оцеее такиий, — розчаровано пхикав Мишко.
— Який?
— Я думав — він особливий, надзвичайний. Блищить або ще щось…
На долоні лежала руда зморшкувата горошина.
Князь підняв і опустив плечі.
— Такий, як бачиш.
Князь поштиво мовчав, позираючи на розчарованого хлопчика. Нарешті, глибокодумно зауважив:
— Добротні, дорогі речі не крикливі на вигляд, а скромні. Щоправда, багато від цього камінця не чекай. Це карборунд, але не той.
— Що значить — не той? — скрикнув, мов ужалений осою, Мишко.
— Я його відібрав у ворона. Сила пташиного карборунду не велика.
— Ага. Тепер я зрозумів, чого ти кокнув пташку. Убивця!
— Багато, хлопче, патякаєш, — крижаним голосом прошипів Князь. — Накажеш мені голову покласти, чи моїх дітей заради якоїсь іржавої шапки? До того ж тобі багато не треба.
— Чому не треба? — скинувся Мишко. — Мені якраз дуже багато чого треба.
— Для чого? З якою метою?
— Наприклад, я хочу стати сильний, щоб верховодити. Тоді хлопці з мого класу і на вулиці мене боятимуться.
— Розумом бери, а не силою, — радив змій.
Він повернувся спиною, щоб піти.
Хлопчик обхопив стрункі ноги Князя.