If you want in, I'll give you the whole deal by the numbers. | Если устроит, мы обсудим все в деталях. |
If you want out-" He shrugged his big, powerful shoulders. | Если нет ... - он пожал широкими плечами. |
"That's what you get-out." | - Тогда можешь идти. |
"A bankjob? | - Банк? ... |
You're sticking up a bank?" | Вы хотите ограбить банк? |
Burke smiled, but he didn't laugh. | Барк улыбнулся, но смеяться не стал. |
He studied Earl speculatively, his eyes glinting in pockets of puffy flesh. | Он изучал взглядом Эрла, его заплывшие глаза блестели. |
"It's a small bank," he said dryly. | - Это маленький банк, - сухо заметил он. |
"Are you interested so far?" Novak said. | - Ну как, пока интересно? - спросил Новак. |
"I don't know. | - Не знаю. |
It's-well, I don't know." | Интересно, но пока я не уверен. |
"You want some details, sure." | - Разумеется, хочешь узнать подробнее. |
Novak stood and paced the floor in front of Earl, holding the cigar like a pointer in his big hand. | - Новак встал и подошел к окну, держа в мощной руке сигару, как указку. |
"It's a small bank, like Burke says. | - Банк небольшой, - повторил он слова Барка. |
A big one doesn't figure. | - С крупным банком слишком много возни. |
First, you need too many guys." He shrugged. | Во-первых, для дела потребуется большая команда, - он пожал плечами. |
"Lots of guys, lots of talk, that's been my experience. | - А где много людей, там много разговоров, знаю по опыту. |
"Then the big banks are in the big cities. | - Кроме того, крупные банки расположены в больших городах. |
That means traffic. | А раз так там оживленное движение. |
A car stalls in front of you, a fire truck blocks you off, an accident happens- bang! | Спереди тормозит машина, сзади подкатывает пожарный фургон, случается непредвиденное -бах! |
You're dead. | И ты мертв. |
Two, the big banks are ready for trouble. | Во-вторых, большие банки надежно охраняются. |
They got guards behind peepholes, they got alarms a teller can let off by touching his toe to a foot pedal, they got the local cops, the FBI, Brink's and Pinkerton all standing by to answer those alarms." | Охранники пользуются глазками; для включения сирены кассиру достаточно нажать ногой на педаль под стойкой, и по этому сигналу тут же сбегутся сотрудники ФБР и какого-нибудь охранного агенства. |
Novak stopped and looked down at Earl. | Новак умолк и взглянул на Эрла. |
"I've done research. | - Я в курсе дела. |
To take a big bank means men, cars, a hideout, guns, explosives-so the profit, if there is any, goes into overhead. | Чтобы захватить крупный банк, нужны люди, машины, прикрытие, оружие, взрывчатка - только тогда можно гарантировать успех. |