Читать «Завтра опять неизвестность (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 13

Уильям Макгиверн

Earl shifted in his chair. Эрл опустился в кресло:
"Well, I don't know." - Ну, я не знаю.
"I've spent weeks checking the area," Novak said. - Я потратил несколько недель на проверку, -сказал Новак.
"I've figured out a foolproof plan-how to get into the bank, get the money, and get the hell away free and clear. - И разработал простой план - как проникнуть в банк, взять деньги и выбраться оттуда живыми и невредимыми.
There's no guesswork involved. Случайности исключены.
It's a solid deal." Верное дело.
He paused, frowning at Earl. Он сделал паузу, и нахмурившись, взглянул на Эрла.
"So?" - Ну как?
"It's your turn to talk," Burke said. - Слово за тобой, - добавил Барк.
"Well-it's a big decision to make in a hurry," Earl said. - Дело слишком серьезное, чтобы спешить с ответом, - заметил Эрл.
"Take your time," Novak said. - Подумай, - пожал плечами Новак.
"Burke, freshen up his drink." - Барк, налей парню ещё выпить.
"I've never been in on anything like this before," Earl said, trying to smile. - Никогда раньше мне не приходилось заниматься такими делами, - Эрл попытался улыбнуться.
"Well, here's a chance to move up to the majors," Burke said. - Ну вот, у тебя появился в жизни шанс подняться на ступеньку выше, заявил Барк.
"Let me have your glass." - Позволь твой бокал.
"Thanks." - Спасибо.
He was glad to have this immediate pressure taken off; he had always hated decisions. Напряжение спало и Эрл был этому рад; неизвестность всегда его пугала.
They worked up a tension in him, made him confused and angry and miserable. Объяснение Новака помогло ему расслабиться, сбросить напряжение, гнев и неопределенность, его тяготившие.
That was one nice thing about the Army, he thought, almost wistfully; someone else was paid to do the thinking. Лишь воспоминание о службе в армии немного согрело душу; остальное просто разбередило прежнюю боль.
But now it was up to him to make the plans and give the orders. Но сейчас все переменилось, план обрел ясность и завершенность.
It had seemed simple this morning. Еще утром все казалось таким понятным.
Novak had a job for him-that was all. Новак предложил ему работу - вот и все.
There might be something wrong with it, but what the hell? Может, что-то здесь не чисто, черт возьми?
You couldn't pick and choose forever. Трудно решить раз и навсегда.
Grab it, that had been his first cheerful reaction. Лови шанс, - такой была его первая реакция.
Take any chance to get off the treadmill. . . . Лови шанс, и ты поймаешь удачу...