Читать «Завещание Шекспира» онлайн - страница 321

Кристофер Раш

133

То есть заражала сифилисом.

134

Проститутка (франц.).

135

136

«Post coitum omne animal triste est» («После соития всякая тварь тоскует» (лат.)) – изречение Б. Спинозы.

137

Приход Святой Елены, где Шекспир жил до того, как переехал на южный берег Темзы, поближе к «Глобусу».

138

Персонаж пьесы «Макбет».

139

Не без права (франц.).

140

Имеется в виду запрет католических обрядов и их замена протестантским аскетизмом.

141

Основатель дома Ланкастеров.

142

Мировые судьи, персонажи пьесы Шекспира «Генрих IV. Часть вторая».

143

Битва 1403 г. между армией Генриха IV и мятежниками во главе с Генри Перси.

144

Cripplegate – букв.: «ворота калек» (англ.).

145

Место мертвых (англ.) – место в Саутуарке, куда во время эпидемий чумы свозили мертвецов.

146

Полное название – «Каждый имеет право быть счастливым на своих собственных условиях».

147

Эссекс в 1601 г. поднял мятеж против королевы.

148

В англиканской церкви день начала Великого поста.

149

«Песня Тома из Бедлама» (пер. Г. М. Кружкова).

150

Пьеса Джона Марстона, написанная в 1599–1600 гг., впервые исполненная в

151

Сирил Тернер – английский драматург, автор пьес в жанре «кровавой трагедии»: «Трагедия мстителя» и «Трагедия атеиста, или Месть честного человека». Джон Вебстер – автор пьес «Белый дьявол» (1612) и «Герцогиня Мальфи» (1614).

152

Тень Тантала в «Тиэсте» и тени Тиэста в «Агамемноне».

153

Роберт Сесил, сын лорда Бергли, главный советник Елизаветы.

154

Английский драматург и романист.

155

Придворный, бывший свидетелем последней болезни Елизаветы и описавший ее в своих мемуарах.

156

Английский драматург, поэт.

157

Личный секретарь Марии был убит протестантскими заговорщиками.

158

Шотландский историк и гуманист.

159

Маунтджой – от mount – «влезать верхом» и joy – «радость» (англ.).

160

В переводе с англ. «старая улица». Имеет древнее происхождение, часть древнеримской дороги, связывающей Силчестер и Колчестер.

161

От «tear sheet» – букв.: «рви простыню» (англ.).

162

Он был похоронен и находится в аду (лат.).

163

Имеется в виду принцип подобия.

164

«Маски» – придворные балы-маскарады, к которым Джонсон писал тексты и создавал сюжеты, в большинстве случаев с установкой на аллегорию и классические мифы.

165

Английский поэт, писавший на английском, французском и на латыни. Здесь упоминаются его поэмы «Глас вопиющего», «Зерцало размышляющего» и «Исповедь влюбленного».

166

Разряды, возникающие на острых концах высоких предметов при большой напряженности электрического поля в атмосфере.

167

Персонаж «Испанской трагедии» Томаса Кида, одержимый идеей отмщения за смерть сына.

168

Старший сын короля Якова I и Анны Датской умер от тифа.

169

Аннулирование брака в Екатериной из-за отсутствия наследников мужского пола стало одной из причин конфликта Генриха с папой римским и его разрыва с Римско-католической церковью.