Читать «Завещание Шекспира» онлайн - страница 298

Кристофер Раш

В ход идет все – даже кровать.

– Какая кровать?

А, я забыл. Запиши-ка, Фрэнсис. Также даю и завещаю жене моей мою вторую лучшую кровать с принадлежащей ей утварью. -И все?

Да.

– Но зачем?

Тебе лично о чем это говорит?

– Ничего, как любому другому человеку. И Энн это тоже ничего не скажет. Кровати не разговаривают.

А эта – скажет. Это говорящая кровать. Вот только о чем она говорит? о любви? о воспоминаниях супружеского блаженства? как ты думаешь, Фрэнсис?

– Я знал людей, которые неохотно завещали кровати своим вдовам, гоня прочь саму мысль о том, что она будет спать с другим мужчиной в той же самой кровати, что и с первым мужем.

И вновь упасть в объятия другого не все ль равно, что свесть в могилу снова того, кто умер уже раз?

– Но Энн уже за шестьдесят.

Да и что мне за дело? Нет, наша кровать мало что значила для меня, и, думаю, для нее тоже ничего не значит, постель, в которой мы наконец спим вместе, как две замороженные рыбины. Пусть она будет своего рода извинением за то, что большую часть нашей семейной жизни мы не делили ту постель, насмешливым поцелуем после долгих лет соломенного вдовства, рукой долго отсутствовавшего мужа, протянутой многострадальной супруге. Признание тридцати пяти лет холодности и угасания. Или намеком мертвеца на то, что в других местах я находил кровати помягче, женщин подостойней, больше близости и доверия и любовь почище. Если б только это было правдой, Фрэнсис! Но, может быть, хоть это убьет в ней желание разделить со мной мое последнее ложе, ложе праха. Ведь я ж не Джон Донн. Я не хочу в могиле «яркой пряди, кольцом обвивающей мое запястье». И вообще, та двуспальная кровать принадлежит ей, она привезла ее с собой из Шоттери. Я всего лишь отдаю ей то, что по праву ее, оставляю ей ее собственность, часть ее вдовьего наследства и положения старшей дамы в доме. Сюзанна проследит за этим. Об Энн позаботятся Холлы, и она ни в чем не будет нуждаться. Не вижу в этом никакой жестокости.

– Это даже не жестокость.

Всего лишь равнодушие – ты это имеешь в виду?

Это вопрос не холодности, это вопрос закона. То, что о ней позаботятся Холлы, – дело семейное. Но с точки зрения закона упоминанием конкретного предмета – вот этой самой кровати – завещатель отказывает вдове в обычной трети совместно нажитого за годы супружеской жизни имущества, другими словами лишает ее наследства. Я тебя прямо спрашиваю: ты это имеешь в виду? Что стоит за этим пунктом завещания?

Ничего подобного, Фрэнсис, и я не об этом тебя спрашивал. Я спросил, считаешь ли ты этот пункт безразличием с моей стороны?

– У меня имеется опыт в таких делах, и я знаю, как другие люди выражают волю в завещаниях: быть похороненным рядом со своей возлюбленной женой – моей дорогой Ребеккой, моей нежной Маргарет, да ты и сам знаешь: моя верная и любящая – и имя. А ты, Уилл, даже ни разу не упоминаешь ее по имени, в январском черновике она вообще никак не названа, да и в этом завещании она, как Квини, безымянна. Не пора ли исправить это упущение? Ни любви, ни теплоты, ни одного напоминания, ни малейшего подарка на память, ни кольца, ни любящего слова – ничего.