Читать «Завещание Шекспира» онлайн - страница 277

Кристофер Раш

Союзы часто бывают плодотворными. Пока Бомонт и Флетчер были заняты драматическим сотрудничеством и делили одну красотку на двоих, моя дочь Сюзанна принимала ухаживания доктора, который как-то пришел к нам по вызову и продолжал ходить, пока не снискал ее расположения.

Доктор Джон Холл – чудесный человек и большой оригинал.

– Весьма образованный человек.

Да, у него степень бакалавра и магистра кембриджского колледжа Квинс, но диплом врача он так и не получил. В Швейцарии он изучал медицину по принципам главного авторитета – Парацельса, который когда-то изучал сифилис, – неплохо иметь в семье такого человека! Холл – ревностный протестант с уклоном в пуританизм, но это не имеет значения. Как и то, что он всего лишь на одиннадцать лет младше меня и на восемь лет старше моей дочери – у них такая же разница, как между мной и моей женой. Я благословил их на брак, и Сюзанна не пожалела о том, что вышла за него замуж. У них прекрасный дом неподалеку и земля в Эвишеме, где Холл выращивает лекарственные травы и лечит пациентов растительными снадобьями, которые сильно отличаются от подозрительного дерьма чудаковатого Саймона Формана и ему подобных.

Дерьма в буквальном смысле этого слова, Фрэнсис. К больному колену они рекомендовали приложить горячую коровью лепешку, при облысении использовали щелочную золу, полученную от сжигания собачьего дерьма, или пепел сожженных маленьких зеленых лягушек. А чтобы вылечить зубную боль, советовали приложить к зубу несколько сороконожек, найденных под старыми камнями или гниющим деревом, но каждое насекомое необходимо предварительно проткнуть ножом.

– Я вижу, тебе нравится вся эта лекарская болтовня – недуги и их лечение, больная человеческая плоть!

Разговоры с Джоном были возвращением в уорикширскую безгрешность, сильно отличавшуюся от Лондона. Джон мне сразу понравился, как только я услышал, как он говорит, – казалось, он излечивает самими словами: варенье из лепестков красных роз, фиалочный сироп, вяленный на солнце изюм без косточек, леденцы, курение ладана, можжевельник, стиракс, выжимка мать-и-мачехи, земляной плющ, вероника, васильки и скабица, зверобой, наричник, архантум, касатик флорентийский, лесной дягиль, анютины глазки, лекарственная мыльнянка, буковица. Для малокровных девиц он готовит эликсир из розмарина, огуречника, дымянки, горного чабера – проваривает на медленном огне в белом вине, процеживает и смешивает с гвоздикой, толченой корицей, мускатным орехом, изюмом, инжиром, шафраном и белым сахаром, все снова разогревает, помешивая и сгущая – приятное и дорогостоящее средство от болезни, которое иногда помогает, а иногда и нет. Если больному оно не по карману, Джон лечит даром. Одна горячечная девушка с Бридж-стрит изнурительно кашляла, и он восстановил ее силы телятиной и птицей, салатом, лягушками, улитками и речными раками, смешанными с грудным молоком. Когда Сюзанна закончила кормить Элизабет, она сцедила для нее немного своего молока. Он продлил девушке жизнь на год. Врач – не Господь Бог, и в непредсказуемом мире и один год – длинный срок.