Читать «Жемчужина короны» онлайн - страница 96

Ральф де Буассьер

Мистера де Кудре поразило достоинство и непринужденность, с какими держался гость, и пронзительный взгляд его черных глаз.

— Как поживаете? — произнес старый де Кудре с натянутой улыбкой.

Ироническая усмешка скривила губы Джо Элиаса. После этого Андре никогда уже не приглашал его в дом...

— Тетя, — спросила Иветта, играя кулоном на худой груди. — Вы как будто знали Буассона в молодости? — И она улыбнулась той особой улыбкой, с которой всегда говорила о людях, стоявших несколько выше ее по положению в обществе.

— Мориса Буассона? О, да, да. Он казался мне самым симпатичным из всей семьи. Буассоны всегда были заносчивы, ты ведь знаешь... Но какой толк во всех его митингах? Кроме неприятностей, они нам, кажется, ничего не сулят, дорогая. Моя кухарка теперь говорит мне о какой-то минимальной заработной плате. Она заявила, что скоро я буду платить ей не меньше десяти долларов, и это при том, что я кормлю ее! Вот, пожалуйста! Вот чему он учит людей на своих митингах!.. Ну, нет. Ему должно быть стыдно за все это, моя дорогая. Куда смотрит полиция, когда позволяет ему заниматься такими делами?

Андре не мог удержаться от смеха, когда тетушка Клотильда продолжила:

— А я ей ответила: «Когда настанет такой день, что мне придется платить тебе столько денег да еще кормить, тогда все сделаются госпожами, а служанок не будет вовсе. Что ты тогда будешь делать? Да, — сказала я ей, — тогда ты будешь счастлива, если найдется кто-нибудь, кто захочет платить тебе три доллара, не считая харчей».

И тетушка, раскрасневшись, метнула взгляд на миссис де Кудре, а потом поудобнее устроилась в кресле-качалке и стала раскачиваться.

Ее намек на скаредность матери задел Андре, но он не и хотел обижать старую тетку и промолчал.

— Времена меняются, — заметил мистер де Кудре. Он зажег настольную лампу и, усевшись поудобнее в кресле, продолжал: — Клотильда, помнишь, как мы любили давать имена деревьям? Помнишь то большое дерево у загона для скота? Я назвал его «Мадам Буассон».

— Да, да, — морщилась и хохотала тетушка. — А другое было на зеленой лужайке, к нему наш старый конюх Даниэль привязывал лошадей. Это дерево Буассон почему-то назвал «Мадам Грансоль». Помнишь?

— А что сталось со старым Даниэлем?

— Да ведь он умер! Разве ты не помнишь? Как раз незадолго до рождения Андре.

— Что было хорошего у Буассонов, так это их старая сахароварня, где было столько патоки, — сказал мистер де Кудре. — Как мы лакомились там этой патокой! Я помню, как однажды за нами погнались их огромные псы. Ну и удирали же мы! — И строгое, надменное выражение лица мистера де Кудре сменилось открытой лукавой улыбкой, заставившей Андре почувствовать внезапную близость к отцу.

— Что, что он говорит? — переспросила тетушка, наклонившись вперед и готовая тут же рассмеяться над любой шуткой по своему адресу. — Я что-то слышу про гусей, что это?

Все рассмеялись, и веселее всех сама тетушка; она вся побагровела и чуть не задохлась от смеха.

— Да... — говорила она, отдышавшись и утирая слезы, — он всегда был проказником...