Читать «Жемчужина короны» онлайн - страница 94

Ральф де Буассьер

Мистер де Кудре в свои шестьдесят лет был высоким и стройным мужчиной с твердой, полной достоинства походкой. Эта походка, умение держаться, строгое выражение лица, подчеркнутое золотым пенсне, создавали впечатление, что мистер де Кудре в силу обстоятельств вынужден все время находиться в неприятном для него обществе и озабочен тем, как бы не уронить своего достоинства. Окружающим неизменно давалось понять, что мистер де Кудре принадлежит к иному, высшему свету. Рабочий или крестьянин, повстречавшись с мистером де Кудре на улице, принимал его за важное государственное лицо и снимал перед ним шляпу. Через барьер, которым он оградил себя, не многим удавалось проникнуть. Если мистер де Кудре чувствовал, что его достоинству наносят ущерб, он поправлял на носу пенсне, быстро вскидывал брови кверху и устремлял взгляд в переносицу противника. Эффект был сильнее всяких слов.

Из всех детей мистера де Кудре только один Андре не «завершил своего образования» в Европе. В детстве у него было слабое здоровье, и врачи опасались, что холодный климат Англии плохо отразится на нем.

Андре не мог забыть, как однажды решился спросить у тетушки Клотильды, кем были его дед и бабка по отцу. И хотя в комнате, кроме них двоих, никого не было, тетушка поближе пододвинула свое кресло и приглушенным голосом, словно сообщала страшную тайну, сказала:

— Ты хочешь знать о Ла Розетт, мой милый? Да, она была твоей прабабкой. Ее отец был из рода де ля Клемандэров, а мать — черная рабыня. Ла Розетт была почти неграмотной, простой крестьянкой, она водила компанию со всеми неграми и говорила на их языке. Она могла отправиться в город на крестьянской тележке, запряженной ослом, — тетушка Клотильда хотя и смеялась, но всем своим видом выказывала осуждение. — Да... ужасная была особа. Ее многие знали, а потом, если кто-нибудь вспоминал, что матушка — внучка Ла Розетт, все было кончено!

И с тех пор Андре, думая о «завершенном образовании» и английском акценте старшего брата и сестер, всякий раз испытывал чувство смятения и вины.

Выросший в атмосфере рабского преклонения перед всем «английским», Андре считал себя никчемным и неполноценным. И хотя в последние годы круг его знакомств значительно расширился, он все больше отходил от семьи, пока наконец отцовский дом стал для него не более чем гостиницей, где он только ночевал. Чувства, которые он питал к англичанам, мало изменились. Он ненавидел их за пренебрежение к нему, боялся и вместе с тем бессознательно искал их общества, хотя сам же презирал себя за это.