Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 158

Екатерина Каблукова

— С чего вы взяли, что я буду его искать?

— Вы могли уехать, а вместо этого отправляете телеграммы в военное ведомство.

Руперт уважительно склонил голову:

— Вы правы. Скажите, Чакред, вы готовы дать мне магическую клятву?

Ловчий понял, что попал в тщательно расставленную ловушку. Отступи он теперь, лорд Сен-Клер легко может донести на Боул-стрит об этом разговоре, и тогда Чакреду не поздоровится.

Все отделение слишком хорошо знало мстительный характер Генри Симмерсона. В то же время клятва переводила ловчего в стан герцога Каррингтона, а Чакреду было прекрасно известно, что герцог не бросает своих людей.

— Да, — решился ловчий.

Руперт рассмеялся, прекрасно понимая все колебания.

— Хорошо. Идемте!

Быстрым шагом они направились к церкви, за которой виднелось кладбище.

— Освященная земля, — пояснил лорд Сен-Клер, протягивая спутнику тонкий стилет, который незаметно вытащил из сапога.

Ловчий вздрогнул. Руперт улыбнулся.

— Да, если бы я захотел убить вас, вы бы не успели даже позвать на помощь, — подтвердил он невысказанные опасения. — Вы знаете слова клятвы?

Чакред кивнул и не колеблясь сделал достаточно глубокий надрез на ладони. Зашипел от боли и тут же начал произносить слова древней вассальной клятвы.

Как только ловчий закончил, порез на ладони затянулся. Руперт кивнул.

— Идемте! У нас мало времени. — Он направился к гостинице.

Чакред безропотно последовал за ним. Почти у самых дверей лорд Сен-Клер остановился.

— Раздобудьте нам экипаж, я сам приехал верхом, — приказал он и направился к телеграфной станции.

Ловчий с возмущением посмотрел вслед.

— Легко сказать, — пробурчал он. — Интересно, как я должен это сделать?

Впрочем, скоро Чакред убедился, что имя Руперта Сен-Клера творит чудеса. Как только ловчий сказал, что новому виконту нужен фаэтон или хотя бы бричка для возвращения в Клер-холл, хозяин гостиницы любезно предложил свою собственную, а также кучера, который потом отгонит экипаж обратно.

К тому времени когда Руперт появился, в бричку уже запрягли лошадь, а гнедого мерина милорда прохаживали рядом.

Недовольно хмурясь, лорд Сен-Клер вскочил в экипаж и сделал знак Чакреду сесть рядом с ним.

— Обсудим все в имении, — предупредил Руперт, кивая на кучера. — Надеюсь, вы взяли свои вещи, потому что вам скорее всего придется остаться на ночь.

— Нет. — Чакред хотел вернуться в гостиницу, но лорд Сен-Клер лишь махнул рукой:

— Оставьте. Наверняка в Клер-холле есть ночная рубашка и колпак для вас!

Ловчему не оставалось ничего другого, как покорно согласиться. До имения они доехали в полном молчании. Руперт выпрыгнул из брички, как только экипаж поравнялся с крыльцом, предоставив спутнику дожидаться полной остановки, чтобы выйти.

В холле никого не было. Это обстоятельство заставило лорда Сен-Клера нахмуриться еще больше.

— Идемте! — коротко распорядился он и направился в гостиную, где его ожидали обе дамы и Каррингтон.

— Ну что? — Леди Сен-Клер сразу же обернулась к сыну. — Тебе удалось…

Она замолчала, удивленно смотря на ловчего. Каррингтон, напротив, рассмеялся, сразу же правильно оценив ситуацию: