Читать «Дырка для ордена; Билет на ладью Харона; Бремя живых» онлайн - страница 808

Василий Звягинцев

188

Субалтерн–офицер — заместитель командира роты или командир стрелковой полуроты, старший офицер батареи и т. п.

189

Матрос второй статьи соответствует званию рядового сухопутных войск. Матрос первой статьи — ефрейтору.

190

Персонаж романа Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан», пират и работорговец, сумевший указанным способом направить шхуну «Пилигрим» вместо Южной Америки в Экваториальную Африку.

191

Кабельтов — 1/10 часть мили, 185 метров.

192

Эй, сорок пятый (номер носильщика), иди сюда, клиент есть — (ломаный польск.).

193

Тип кузова с откидным тентом только над задними сиденьями для пассажиров.

194

В нынешнем мире — Новосибирск.

195

Весь дальнейший разговор идет по–польски, причем в самой изысканной форме, но для удобства читателей текст сразу дается в переводе, значительно адаптированном.

196

Младотурки — члены буржуазно–националистической организации «Единение и прогресс» (1898–1918 гг.), сторонники прогерманской ориентации, втянувшие Турцию в Мировую войну, организаторы геноцида армян (1915 г.).

197

Малопольша — созданное в 1919 году решением Антанты независимое польское государство на территориях Австро–Венгрии с преимущественно польским населением. Столица — Краков.

198

Высокий Замок — резиденция президента Малопольши в Кракове.

199

Бельведер — дворец в Варшаве, где до 1919 года размещались наместники российского императора в Царстве Польском, в настоящее время — губернатор Привислянского края.

200

Где хорошо — там и Родина (лат.).

201

БМП — бригадный медицинский пункт.

202

Чин, примерно соответствующий нынешнему генерал–полковнику.

203

В этике Канта — всеобщий обязательный нравственный закон, которому должны подчиняться все люди, независимо от происхождения, социального положения и т. д.

204

К. Симонов. Корреспондентская застольная. «Фитиль» — опережение коллег в розыске и передаче сенсационной информации (жарг.).

205

Кофейня.

206

В заднице (польск.).

207

Извините, прошу прощения (польск.).

208

Независимость (польск.).

209

Имена борцов за независимость Польши. Последний — лидер националистов в нынешнем краевом сейме.

210

«За вашу и нашу свободу» (польск.).

211

«Польша еще не погибла» (польск.).

212

Косовская битва (1389 г.) — сражение на Косовом поле, где сербские войска во главе с князем Лазарем потерпели поражение от турок, после чего и началось 500–летнее турецкое иго.

213

Высматривает (польск.).

214

Очень красивых девушек (польск.).

215

Общество, компания (польск.).

216

Кто ты будешь? (польск.).

217

Во что ты веришь? (польск.).

218

В Польшу верим! (польск.).

219

Какова твоя эмблема (герб)? (польск.).

220

Белый орел! (Исторический герб Польши.) (польск.).

221

Первопоходник — почетное звание офицеров–добровольцев, отправившихся с генералом Корниловым в т. н. «Ледяной поход» в ноябре 1918 года, от Ростова к Екатеринодару. Всего около 2 тыс. человек.