Читать «Дырка для ордена; Билет на ладью Харона; Бремя живых» онлайн - страница 806

Василий Звягинцев

Мариинский дворец — резиденция премьер–министра и правительства, Таврический — место заседаний Государственной думы.

141

Фраппировать — неприятно удивлять, раздражать, шокировать (производное от франц. frapper).

142

Семантика — наука о смыслах слов, поступков, действий.

143

Семиотика — наука о языках (в широком смысле), знаках и знаковых системах.

144

По всем правилам искусства (лат.).

145

Тогдашнее наименование эстонцев, латышей, литовцев и иных, проживавших на территории нынешней Прибалтики племен.

146

Битва людей и богов перед концом света, согласно скандинавской мифологии.

147

Автаркия — политика полного хозяйственного и политического обособления страны.

148

После нас хоть потоп (фр.). — Афоризм, приписываемый фаворитке Людовика XV мадам де Помпадур.

149

Полный, утвержденный в 1815 году, титул российских императоров.

150

Экзистенциальный — вытекающий из «экзистенциализма», идеалистического философского учения о духовном смысле существования человека.

151

Телеология — идеалистическое учение, согласно которому все в природе устроено целесообразно и всякое событие является осуществлением заранее предопределенных целей.

152

Гипогликемия — резкое снижение уровня сахара в крови. Вследствие болезни (диабет) или тяжелых физических нагрузок. Может привести к коматозному состоянию и смерти.

153

Сакраментальный — традиционный, а также имеющий отношение к религиозным культам (лат.).

154

Травля — специфический вид флотского фольклора, умение рассказывать анекдотические, но более–менее достоверные истории из военно–морской жизни.

155

Биохимический барьер между кровью и мозговой тканью, нейронами, аксонами и т. п., препятствующий проникновению вредных веществ, токсинов и пр. Молекулами C2H5OH преодолевается легко.

156

Лидер — тип военного корабля, нечто среднее между эскадренным миноносцем и легким крейсером.

157

Лейтенант в описываемом Российском флоте соответствует званию капитана 3–го ранга в нынешнем.

158

Пуговицы.

159

Коордонат — маневр, при котором корабль, совершив некую эволюцию, ложится на прежний курс.

160

ОБК — отряд боевых катеров.

161

Терция — шестидесятая доля секунды (лат. малоупотребимое).

162

Я сделал все, что мог, кто может — пусть сделает лучше (лат.).

163

«Веримейд» — прибор для допросов, устроенный на базе «Верископа», буквально — «Правдодел» (лат. + англ.).

164

От слова релаксация — расслабление, сброс напряжения (лат.).

165

В данном случае не «удивлять», а «доводить до безумия», «лишать разума» (старорусск.).

166

Действие, совершенное лицом, выполняющим правомерное поручение, но по той или иной причине в ходе его исполнения допустившим превышение полномочий, иногда имеющее признаки отдельного преступления.

167

Аберрация — в общем смысле — искажение, отклонение (лат.).

168

Иешива — еврейская религиозная школа, где изучают Талмуд и Тору, написанные на иврите.