Читать «Дырка для ордена; Билет на ладью Харона; Бремя живых» онлайн - страница 807

Василий Звягинцев

169

Изолят — закрытая для проникновения извне территория, где свободно развиваются биологические виды, в другом месте подавляемые иными, более активными. Пример — «Плато Мепл–Уайта» из романа «Затерянный мир».

170

ГСС — генератор случайных сигналов, прибор, используемый для внесения неопределенностей в тот или иной процесс.

171

Демиург — в идеалистической философии Платона — созидающее начало, творец всего сущего.

172

«Потерянное поколение» — определение, данное писательницей Гертрудой Стайн прошедшим через ужасы Мировой войны персонажам знаменитых авторов 20–х годов 20–го века: Ремарка, Хемингуэя, Дос Пассоса и пр. И самим авторам тоже: «Мы все — потерянное поколение».

173

Солипсизм — «буржуазная» теория философии, признающая существование только собственного «Я» и отрицающая существование внешнего мира.

174

Рычаг управления двигателями.

175

Систер–шип — однотипный корабль–близнец (англ.).

176

Кондуктор — звание корабельного специалиста, промежуточного между офицерами и матросами, аналогичное нынешнему прапорщику или мичману флота.

177

Бонсаи — специальным образом выращенное миниатюрное дерево. Особо ценные бонсаи бывают возрастом пятьсот лет и более, сохраняя высоту около полуметра и соответствующие пропорции (японск.).

178

Твиндек — междупалубное пространство на судне, в данном случае — между машинным отделением и верхней палубой.

179

Банка — на флоте любое сиденье, доска в шлюпке, табурет или скамейка в кубрике.

180

БДБ — быстроходная десантная баржа, вопреки названию, очень опасный противник, вооруженный скорострельными дальнобойными орудиями калибром 88–100 миллиметров.

181

Шкала Плимсоля — нанесенные на борт корабля (в районе форштевня) отметки, указывающие осадку судна в водах разной солености и плотности, в летнее и зимнее время.

182

Инда — тогда (старорусск.).

183

Дизраэли, Бенджамин, граф Биконсфилд — премьер–министр Великобритании (1868–1880 гг.), славился красноречием и утонченным, иногда шокирующим окружающих эстетством в манере одеваться.

184

«Чай по–адмиральски» — традиционный напиток русских военных моряков, крепко заваренный чай, индийский или китайский, в который по мере употребления добавляется ром. В идеале — до полного замещения. Однако пить его следует, не торопясь, мелкими глотками, лучше, конечно, после вахты, в кают–компании. Но если чин позволяет — можно и во время.

185

Агреман — согласие главы государства принять верительные грамоты вновь назначенного в его страну посла другого государства.

186

Направленец — в кадровых службах штабов офицер, отвечающий за распределение по частям и подразделениям командиров соответствующих специальностей: инженеров, врачей, артиллеристов и т. д.

187

Хунхузы (кит.) — вообще говоря, бандиты. В той ситуации — аналог душманов, басмачей, вообще повстанцев, воюющих против регулярных российских войск, расквартированных в Маньчжурии для охраны КВЖД, а также и против соотечественников, имеющих какую–то оседлость и собственность.