Читать «Драма жизни» онлайн - страница 23

Кнут Гамсун

Женщина легкаго поведенія. Куда хотите.

Іенсъ Спиръ удивленно. Вы можете болтать безъ умолку. Откиньте съ лица вашъ густой вуаль.

Женщина легкаго поведенія страстнымъ движеніемъ откидываетъ со шляпы вуаль. Пристально смотритъ на Іенса Спира, прячетъ вуаль въ карманъ и уходитъ направо.

Іенсъ Спиръ. Г-жа Карено!

Г-нъ Отерманъ выходитъ слѣва, разговаривая съ инженеромъ Брэде, за ними идутъ рабочіе въ блузахъ и съ инструментами на плечахъ.

Г-нъ Отерманъ. Не въ томъ дѣло, что есть мраморъ, вся суть въ томъ, что вы его находите. Вы постоянно продолжаете его находить. Вы не оставите мнѣ мрамора даже на одну ступеньку.

Инженеръ Брэде. Компанія не поручала мнѣ оставить вамъ мрамора на ступеньки.

Г-нъ Отерманъ. Но мы могли бы столковаться относительно этого. Я поблагодарилъ бы васъ за это.

Инженеръ Брэде рабочимъ. Будьте на всякій случай свидѣтелями словъ г-на Отермана. Вы слышали, что онъ сказалъ?

Первый рабочій. Да.

Инженеръ Брэде холодно кланяется и уходитъ вправо, сопровождаемый рабочими.

Г-нъ Отерманъ. Это мой мраморъ.

Торговецъ книгами съ книжками въ рукахъ. Идите, купите слово Божіе.

Г-нъ Отерманъ. Я? Развѣ я въ состояніи что-либо покупать? Я разоренный человѣкъ.

Торговецъ книгами. Тутъ выдержки изъ Библіи на каждый день въ году. Есть «Негритянка Нелли», или «Цвѣтокъ Суматры». Вотъ «Тихій утѣшитель».

Г-нъ Отерманъ, качая головой. Не могу, не могу.

Торговецъ книгами, съ сердцемъ. Вы не можете? Съ вашимъ богатствомъ?

Г-нъ Отерманъ. Господь съ вами, что вы только говорите. У меня ничего нѣтъ.

Торговецъ книгами. Въ такомъ случаѣ я подарю вамъ эту книгу.

Г-нъ Отерманъ жадно хватаетъ. Благодарю. Прячетъ книгу въ карманъ.

Стоящіе кругомъ. Онъ принялъ ее. Не постыдился.

Торговецъ книгами. Пусть она принесетъ вамъ благодать!

Г-нъ Отерманъ. Весь этотъ народъ, Іенсъ Спиръ, богатъ. Всѣ очень много зарабатываютъ.

Іенсъ Спиръ. Я встрѣтилъ вашу дочь. Она больна.

Г-нъ Отерманъ. Терезита больна? Подбираетъ что-то на землѣ и время отъ времени суетъ въ карманъ.

Іенсъ Спиръ. Она, навѣрное, заразилась лихорадкой. Она дрожала, когда шла домой.

Шкиперъ Рейерсеннъ, сопровождаемый многими другими, справа. Шкиперъ Рейерсеннъ съ яхты «Южная Звѣзда».

Іенсъ Спиръ подаетъ ему телеграмму и показываетъ. Подпишитесь тутъ. Г-ну Отерману. Да, ваша дочь больна.

Г-нъ Отерманъ. Что же мнѣ дѣлать, по-вашему, Іенсъ Спиръ? Снова ищетъ что-то на площади.

Іенсъ Спиръ беретъ квитанцію и идетъ за г-номъ Отерманомъ.

Человѣкъ. Что новенькаго, шкиперъ?

Шкиперъ Рейерсеннъ, который, наконецъ, распечатываетъ телеграмму. Приказъ отплывать. Появилась навага.

Карено и г-жа Карено справа.

Карено. Хорошо, что я тебя такъ скоро нашелъ, Элина: ты должна ѣхать.

Г-жа Карено. Но я ничуточки не боюсь лихорадки, увѣряю же тебя.

Карено. Она губитъ одного за другимъ. Я не могу поручиться за тебя, если ты еще останешься.

Человѣкъ. Шкиперъ, когда вы отплываете?

Шкиперъ Рейерсеннъ. Сегодня вечеромъ.

Тотъ же человѣкъ. Лучшаго вѣтра нечего и ждать. Прямо въ спину.

Шкиперъ Рейерсеннъ. Но къ ночи онъ крѣпнетъ. Смотритъ на небо.