It irritated him. | И глупо. |
Life was strange. | И вообще странная штука - жизнь! |
"I can't see it, Robert," he said finally and determinedly. | - Нет, Роберт, - сказал он наконец твердо и решительно. |
"I can appreciate the motive that prompts you to make this offer. | - Я понимаю твои мотивы. |
But I can't see the wisdom of my taking it. | Но не вижу, зачем это мне. |
Your opportunity is your opportunity. | Случай представился тебе, ты им пользуйся. |
I don't want it. | А я не хочу. |
We can make all the changes you suggest if you take the stock. | Если ты купишь эти акции, я согласен на все мероприятия, какие ты найдешь нужным провести. |
I'm rich enough anyhow. | Я теперь достаточно богат. |
Bygones are bygones. | Что прошло, то прошло. |
I'm perfectly willing to talk with you from time to time. | Я не отказываюсь время от времени встречаться и беседовать с тобой. |
That's all you want. | А ведь это все, что тебе нужно. |
This other thing is simply a sop with which to plaster an old wound. | Комбинация, которую ты мне предлагаешь, -попросту штукатурка, чтобы заделать старую трещину. |
You want my friendship and so far as I'm concerned you have that. | Тебе нужно мое расположение - пожалуйста. |
I don't hold any grudge against you. | Я не питаю к тебе злобы. |
I won't." | И не собираюсь тебе вредить. |
Robert looked at him fixedly. He half smiled. | Роберт посмотрел на брата и усмехнулся. |
He admired Lester in spite of all that he had done to him-in spite of all that Lester was doing to him now. | Как бы он ни обидел Лестера в прошлом, как бы ни был обижен им сейчас, все же это замечательный человек. |
"I don't know but what you're right, Lester," he admitted finally. | - Может быть, ты и прав, Лестер, - сказал он. |
"I didn't make this offer in any petty spirit though. | - Но знай, что мною руководили не мелочные соображения. |
I wanted to patch up this matter of feeling between us. | Мне действительно хотелось помириться с тобой. |
I won't say anything more about it. | Больше я не буду к этому возвращаться. |
You're not coming down to Cincinnati soon, are you?" | Ты в ближайшее время в Цинциннати не собираешься? |
"I don't expect to," replied Lester. | - Да как будто нет, - отвечал Лестер. |
"If you do I'd like to have you come and stay with us. | - А я хотел предложить тебе остановиться у нас. |
Bring your wife. | Приезжай с женой. |