Читать «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 406

Теодор Драйзер

It would go on doing so. She was sure of it. Наверно, так будет до конца.
If she went out in the world and earned her own living what difference would it make to him? Ну, попробует она жить самостоятельно, сама зарабатывать себе на хлеб, а какое это будет иметь значение для Лестера?
What difference would it make to Mrs. Gerald? И для миссис Джералд?
Here she was walled in this little place, leading an obscure existence, and there was he out in the great world enjoying life in its fullest and freest sense. Она, Дженни, заперта в четырех стенах в этом маленьком городке, незаметная, одинокая, а он там, в широком мире, живет полной жизнью, наслаждается свободой.
It was too bad. Нехорошо это, несправедливо.
But why cry? Но к чему плакать?
Why? К чему?
Her eyes indeed were dry, but her very soul seemed to be torn in pieces within her. She rose carefully, hid the newspaper at the bottom of a trunk, and turned the key upon it. И глаза ее были сухи, но душа исходила слезами, она медленно встала, спрятала газету на дно чемодана и заперла чемодан на ключ.
CHAPTER LVIII Глава LVIII
Now that his engagement to Mrs. Gerald was an accomplished, fact, Lester found no particular difficulty in reconciling himself to the new order of things; undoubtedly it was all for the best. Теперь, когда его помолвка с миссис Джералд стала свершившимся фактом, Лестеру уже не так трудно было примириться с новым положением вещей. Да, несомненно, все к лучшему.
He was sorry for Jennie-very sorry. Он глубоко сочувствовал Дженни.
So was Mrs. Gerald; but there was a practical unguent to her grief in the thought that it was best for both Lester and the girl. Миссис Джералд тоже ей сочувствовала, но утешалась мыслью, что так будет лучше и для Лестера и для этой бедной женщины.
He would be happier-was so now. Он будет много счастливее, это уже сейчас видно.
And Jennie would eventually realize that she had done a wise and kindly thing; she would be glad in the consciousness that she had acted so unselfishly. А Дженни со временем поймет, что поступила умно и самоотверженно, и будет черпать радость в сознании собственного великодушия.
As for Mrs. Gerald, because of her indifference to the late Malcolm Gerald, and because she was realizing the dreams of her youth in getting Lester at last-even though a little late-she was intensely happy. Сама же миссис Джералд, никогда не питавшая нежных чувств к своему покойному мужу, была на седьмом небе: наконец-то, хоть и с некоторым запозданием, сбылись ее девичьи мечты!
She could think of nothing finer than this daily life with him-the places they would go, the things they would see. Ничего лучше жизни с Лестером она не могла себе представить. Куда они только не поедут, чего только не увидят!
Her first season in Chicago as Mrs. Lester Kane the following winter was going to be something worth remembering. Будущей зимой она, новоиспеченная миссис Лестер Кейн, покажет всему городу, какие бывают балы и приемы!
And as for Japan-that was almost too good to be true. А Япония... Просто дух захватывает, как это будет чудесно.
Lester wrote to Jennie of his coming marriage to Mrs. Gerald. Лестер написал Дженни о своей предстоящей женитьбе.
He said that he had no explanation to make. It wouldn't be worth anything if he did make it. Он не дает ей никаких объяснений, они были бы излишни.