Читать «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 40

Теодор Драйзер

"Yes," said the father, who was conscious of his very poor garments and anxious to get away. - Да, - сказал отец семейства; он вспомнил, что на нем потрепанный рабочий костюм, и ему хотелось поскорее уйти.
"I have six children-all young. - Шестеро ребят, и все еще не пристроенные.
She's the oldest girl." Вот она - старшая дочка.
Mrs. Gerhardt now came back, and Gerhardt, seeing his chance, said hurriedly: "Well, if you'll excuse me, I'll go. В комнату вошла жена, и Герхардт поспешил воспользоваться случаем: - Уж вы извините, я пойду.
I broke my saw, and so I had to stop work." Сломал пилу, пришлось бросить работу.
"Certainly," said Brander, graciously, realizing now why Jennie had never wanted to explain. - Сделайте одолжение, - любезно сказал Брэндер, сразу поняв, о чем всегда умалчивала Дженни.
He half wished that she were courageous enough not to conceal anything. Он, пожалуй, предпочел бы, чтобы у нее хватило мужества ничего не скрывать.
"Well, Mrs. Gerhardt," he said, when the mother was stiffly seated, - Так вот, миссис Герхардт, - сказал он, когда та села, напряженно выпрямившись на стуле.
"I want to tell you that you mustn't look on me as a stranger. - Я хотел бы, чтобы вы впредь не считали меня чужим человеком.
Hereafter I want you to keep me informed of how things are going with you. И хотел бы, чтобы вы подробно рассказали мне о своих делах.
Jennie won't always do it." Дженни не всегда со мной откровенна.
Jennie smiled quietly. Дженни молча улыбалась.
Mrs. Gerhardt only rubbed her hands. Миссис Герхардт беспокойно сжимала руки.
"Yes," she answered, humbly grateful. - Хорошо, - робко, с благодарностью ответила она.
They talked for a few minutes, and then the Senator rose. Они поговорили еще немного, и сенатор поднялся.
"Tell your husband," he said, "to come and see me next Monday at my office in the hotel. - Передайте вашему мужу, - сказал он, - пусть зайдет в понедельник ко мне в отель.
I want to do something for him." Я постараюсь ему помочь.
"Thank you," faltered Mrs. Gerhardt. - Спасибо вам, - смущенно промолвила миссис Герхардт.
"I'll not stay any longer now," he added. - А сейчас мне пора, - прибавил Брэндер.
"Don't forget to have him come." - Так не забудьте сказать мужу, чтобы он пришел.
"Oh, he'll come," she returned. - Ну конечно, он придет!
Adjusting a glove on one hand, he extended the other to Jennie. Брэндер надел перчатку на левую руку и протянул правую Дженни.
"Here is your finest treasure, Mrs. Gerhardt," he said. - Вот лучшее ваше сокровище, миссис Герхардт, -сказал он.
"I think I'll take her." - И я намерен отнять его у вас.
"Well, I don't know," said her mother, "whether I could spare her or not." - Ну уж, не знаю, как я без нее обойдусь, -ответила мать.