Читать «Демоны Боддеккера» онлайн - страница 135

Джо Клиффорд Фауст

Замза не стал его ловить. Яблоко упало на стол, а затем скатилось на пол.,

— Подними! — заорал Ферман. Замза не шелохнулся.

Ферман схватил еще одно яблоко и со всей силы метнул им в актера.

— Я сказал, подбери! Новый Дьявол увернулся.

— Полегче, — прошептал Хотчкисс. — Это часть инициации.

— Этот червяк гребаный даже не защищается! — вопил Ферман. Подтянув к себе вазу, он схватил в обе руки по яблоку. — Подбери, жалкое насекомое! — Третье яблоко пролетело, и близко не задев Замзу. — Слизняк! — Четвертое гулко стукнуло в бронекуртку. — Тараканчик! — Очередное яблоко со свистом прорезало воздух, Хотчкисс и Норберт поспешно присели, а Замза развернулся, подставляя грозному снаряду спину. От силы удара он не удержал равновесия и грохнулся лицом вниз, а когда поднялся, все увидели, что яблоко впечаталось прямо посередине спины, образовав на бронекуртке вмятину, в которой и осталось торчать.

— Прилипло! — потрясенно проговорил Норберт. Ферман глупо хихикнул.

— Ага. А что, самое оно, а?

— Его бы убить могло, — сказала Мортонсен.

— Да бросьте, — отмахнулся Ферман. — И это клевое имя.

— Имя? — повторила Биглоу.

— Тараканчик, — ухмыльнулся Ферман. — Прилипает, да? — Он показал на Биглоу. — И совсем, как она говорила — звучит в унитаз со вкусами публики.

Все передернулись, однако никто не удосужился его поправить.

— А ведь правда, — сказала Хонникер из Расчетного отдела. — В смысле, подходит. Чувствуете?

Норберт кивнул.

— В этом что-то есть. Определенно есть. Хотчкисс хлопнул Замзу по спине.

— Ну, что скажешь? С таким прозвищем жить сможешь? Замза изогнулся, чтобы взглянуть на застрявшее яблоко.

— Если едой больше кидаться не будете.

— Отлично! — Ферман махнул рукой и двое старых Дьяволов поднялись. — Мистер Замза, отныне вы официально зоветесь Тараканчик.

— Что ж, — сказал я, освобождаясь от рук Хонникер. — Раз все улажено…

И вышел в коридор.

— Боддеккер! — вскричала она, выбегая следом. — Что случилось? Последнее время ты так странно себя ведешь — я просто не понимаю. Как будто больше не хочешь быть со мной.

Я вошел в офис. Феррет начал сообщать мне о пропущенной встрече за завтраком, но я велел ему заткнуться.

— Собственно говоря, — сказал я Хонникер из Расчетного отдела, — я специально собирался сегодня увидеться с тобой.

Улыбка ее просветлела.

— Хочу продать акции. Пора обрубать концы. Улыбка погасла.

— Но они еще не достигли срока выплат по вкладам. Сейчас тебе, наверное, хватит на дом, но через неделю, самое большее — десять дней, ты бы получил максимум и смог обставить дом по своему вкусу. Или даже осуществить необходимую перестройку!

— Сейчас мне уже не до того, — сказал я. — Я ухожу из Пембрук-Холла. Мне нужен плацдарм для отступления. Так что буду крайне признателен, если ты как можно скорее получишь эти деньги.

Она побледнела. Но вместо того, чтобы выйти из комнаты, как я ожидал, закрыла дверь и шагнула ближе ко мне.

— Это из-за меня?