Читать «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 18

Мюррей Лейнстер

That's where you keep the press and the queer, huh-and trick mirrors so I see double? Так вот где у вас печатный станок и... ха, зеркала, обманывающие зрение, так что все мажется двойным.
I'm going through that trapdoor where those girls went! Я сейчас пройду через этот люк за девушками.
And if there's any funny business on the other side, somebody gets hurt!" И если кто-нибудь за стеной выкинет фокус, ему будет плохо!
The extra officer stepped up on the glass plate, inexplicably empty now. Лишний полицейский ступил на стеклянную пластину, которая по неизвестной причине опустела.
The demonstrator clucked. Демонстратор закудахтал.
It hummed. Затем загудел.
The plate moved-backward! Пластина повернулась в обратном направлении!
The officer vanished-at once, utterly. И полицейский исчез полностью!
As he had come out of the past, he returned to it, intrepidly and equally by accident. Как он явился из прошлого, так и исчез - по воле случая.
Because one of Arthur had kicked the drive lever into neutral, and Pete had inadvertently shoved it into reverse. Оказалось, что один из Артуров передвинул рычаг в нейтральное положение, а Пит переставил его затем на реверс.
He saw the officer vanish and he knew where the supernumerary Daisies had gone-also where all embarrassing bank notes would go. Он видел как исчез полицейский, теперь он знал, куда делись и лишние Дейзи и куда денутся компрометирующие банкноты.
He sighed in relief. Пит вздохнул с облегчением.
But Casey-untangled from the tesseract-was not relieved. Но Кейси, освобожденный наконец из тессеракта, не испытывал облегчения.
He tore loose from Thomas' helpful fingers and fled to the car. Он вырвался из рук Томаса, пытавшегося помочь ему, и кинулся к автомобилю.
There he found his companion, staring at nineteen Arthurs playing leapfrog over the garage. Там он нашел своего компаньона, наблюдавшего за тем, как девятнадцать Артуров играли в чехарду, перепрыгивая через гараж.
After explanations the government men would be more upset still. Pete saw the roadster drive away, wobbling. Через мгновение Пит увидел, как автомобиль отъехал, виляя из стороны в сторону.
"I don't think they'll come back, sir," said Thomas hopefully. - Мне кажется, сэр, что они больше не вернутся, -проговорил Томас с надеждой в голосе.
"Neither do I," said Pete in a fine, high calm. - По-моему, тоже, - согласился Пит, обретя наконец абсолютное спокойствие.
He turned to the remaining Daisy, scared but still acquisitive. Он повернулся к оставшейся Дейзи, испуганной, но еще не отказавшейся от стяжательства.
"Darling," he said tenderly, "all those bank notes are counterfeit, as it develops. - Милая, - сказал он нежно, - как оказалось, все эти банкноты поддельные.
We'll have to put them all back and struggle along with the contents of the woodshed and the vegetable bin." Придется отправить их обратно и попытаться прожить на содержимое дровяного сарая и ящика для овощей.