Читать «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 8

Джеймс Ганн

They could make anything pay." Таким образом, ты за любую вещь в конце концов выплатишь.
I mused softly, Я робко добавил:
"There never seems half as much stuff around as April asks money to buy." - Я вот у себя дома и половины тех вещей не вижу, на которые Эйприл просила у меня деньги.
By shrugged impatiently. Нас сердито оборвал Байрон:
"We can afford it. - Мы с вами достаточно богаты, чтобы себе это позволить.
Besides, if it weren't for Dallas, I wouldn't have it to give herI'll swear to that. К тому же если бы не Даллас, у меня и не было бы столько.
A good wife is worth whatever you have to pay." Хорошая жена стоит любых Денег.
"Maybe so," Doc said, "but can we afford the other thing? The sterility? - Пусть так, - примирительно сказал док, - но можем ли мы позволить себе другое - бесплодие?
Sure, as individuals. Разумеется, ты, он или я, мы обойдемся без детей.
But how about as a town, as a nation, as a race." А если взять город, нацию, расу?
He looked thoughtful. - Он оглядел нас без улыбки.
"It don't matter if there are no more Winslows. - Если не продолжится род Уинслоу, большого урона не будет.
But Neosho's dying. Но Неошо умирает.
So is the U.S. И Соединенные Штаты тоже.
The birthrate is dropping. Падает рождаемость.
The experts say it's a natural swing from the abnormally high rates of the forties and fifties, but match the percentage of Passaic girls in Neosho against the falling birthrate, and I bet it would fit like Tracy's bathing suit." Специалисты считают это естественным после рекордных цифр сороковых и пятидесятых годов, но объясните катастрофический процент рождаемости количеством приезжих девиц из Пассейка, и все будет ясно, как дважды два.
"That's stupid!" Marv objected. - Очень глупо! - возразил Марв.
"A business can't wipe out its own market." - Никакой бизнес не может сам уничтожать свой рынок сбыта.
"It can," Jess said, "if that's its business." - Именно может, коль скоро он для этого создан.
"The Reds?" By tried on himself. - Неужели красные? - с сомнением пробормотал Байрон.
"Nahhh! - Да нет!
We haven't had any trouble with them in a coon's age. На этот счет давно спокойно.
They've got their own problems." У них свои заботы.
"One of which," Doc said grimly, "is the same one we've gotthe falling birthrate." - В том числе такие же, как у нас: падение рождаемости, - сказал док.
"Besides," I said, trying to cool off everybody's imaginations, "anything we could figure out here, the F.B.I. would have uncovered years ago." - И если бы так, это было бы уж давно раскрыто ФБР, - сказал я, чтобы охладить фантазию моих друзей.
"Exactly," Jess said. - Точно, - подтвердил Джесс.