Читать «Девочка из Атлантиды (Дети капитана Немо - 2)» онлайн - страница 78

Вольфганг Хольбайн

Но в Астарота словно вселился дьявол. Его когти драли на куски добротный мундир Винтерфельда, словно промокательную бумагу. И хотя в коте не было и двадцати фунтов веса, Винтерфельд под его яростным натиском отлетел к стене и упал на одно колено. Одной рукой он пытался оторвать кота от своего лица, а другой шарил под кителем. Майк догадался, что сейчас будет.

- Астарот, прекрати! - отчаянно завопил Майк. - Он тебя убьет!

На этот раз морской кот услышал Майка и посмотрел на него. И Винтерфельд немедленно воспользовался выпавшей ему передышкой. Сильным рывком он отшвырнул кота и вскочил на ноги. Астарот пролетел через всю комнату, ловко приземлился на все четыре лапы и черной молнией взметнулся, чтобы еще раз атаковать Винтерфельда.

Но Винтерфельд с толком использовал временную заминку. В руке у него был пистолет.

С диким воплем и распростертыми руками Майк бросился между Винтерфельдом и котом, так что Астарот с размаху наскочил именно на Майка, а не на немецкого офицера. От этого удара Майка сбило с ног. Он упал, но не выпустил Астарота, намертво вцепившись в него.

- Астарот, прекрати! - снова и снова хрипел он. - Он убьет тебя!

На этот раз слова подействовали. Астарот извивался и вырывался, но не нападал на Майка, не царапался и не кусался. А спустя несколько мгновений Майк вообще отважился осторожно подняться, крепко прижимая кота к своей груди, так что тому даже дышать было нечем.

Винтерфельд стоял в некотором удалении и внимательно наблюдал за Майком и Астаротом. Пистолет был неотрывно направлен на Астарота, и Майк ни секунды не сомневался, что последует выстрел, если Астарот еще раз попытается напасть на капитана.

- Можете убрать пистолет, - сказал Майк. - Он вам больше ничего не сделает.

Винтерфельд даже и не подумал опустить оружие.

- Думаю, что ты только что спас жизнь одному из нас, - сказал он, не уточняя, кого имел в виду: себя, Майка или кота. - Но особого ума это не потребовало.

Майк предпочел не возражать ему. Вместо этого он повернулся к постели, в которой лежала Серена, пока Винтерфельд искал раненого охранника. Майк заметил, что он лежал как раз под вмятиной, которая образовалась в металлической стене. Господи, что это Астарот сделал с ним?

"То, что он заслужил, - ответил беззвучный голос Астарота в голове Майка. - Они пытались причинить принцессе боль. Я не мог допустить этого".

Майк вздохнул.

- Врач всего лишь хотел помочь, - сказал , он вслух. Винтерфельд поднял глаза и смерил его внимательным взглядом, наморщив лоб.

"Он уколол ее в руку!" - настаивал Астарот.

- Он только хотел ввести ей средство для поднятия сил, - терпеливо объяснял Майк. - Это немного больно, но ничего больше.

Астарот молчал, недоверчиво поглядывая на Майка своим глазом. Затем одним прыжком оказался на постели Серены. Как и раньше, девочка мгновенно очнулась от своей летаргии, как будто почувствовала присутствие кота, и протянула к нему руку. Астарот начал урчать, когда она погладила его за ухом. Но, когда подошел Винтерфельд, он выгнул спину и зашипел. Винтерфельд остановился.