Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 169
Дмитрий Безуглый
— Но они чисты. Значит, уносил с собой?
— Вероятно. Он не похож на человека, который станет мыть посуду.
— Это отнюдь не свидетельствует о его высоком происхождении, Валентайн, — возразил Гилмор, понимая, куда клонит доктор. — К примеру, ему не хватало времени на такие пустяки.
— Возможно. Я хочу осмотреть все, что там находится, — доктор Аттвуд указал на верстак и полки на стене.
— Валяйте, — не возражал инспектор.
Пока Валентайн внимательно изучал предметы и инструмент, Гилмор смотрел вокруг в надежде найти что-либо еще. Доктор дюйм за дюймом исследовал каждую склянку, нож и прочую утварь. Складывалось впечатление, что он ищет что-то определенное. Однако инспектор не мешал коллеге. Когда же наконец Аттвуд закончил, они вышли из дома наружу, где их терпеливо ожидали остальные члены группы.
— Это то самое место? — спросил Сэм Бердс.
— Да.
— Значит, здесь их Нэш убивал?
Гилмор краем глаза взглянул на Валентайна, но тот и бровью не повел, оставаясь внешне совершенно спокойным.
— Нам пора возвращаться, — произнес он, не отвечая на вопрос.
Путь обратно был быстрее, и через несколько часов группа вернулась в «Эддингтон Холл».
— Что делать с этим сумасшедшим? — поинтересовался один из охотников.
— Его необходимо отправить в Саут-Хилл, — приказал инспектор. — Туда, где ему и место. Я скажу об этом виконту Эддингтону.
Обитатели замка уже давно проснулись и сейчас находились в столовой за поздним завтраком. Кенрику было заметно лучше. Жар пропал, он перестал бредить и теперь только спал. Розелин заметно успокоилась, видимо, ночь с успокоительными каплями также пошла ей на пользу. Марисса сидела, будто сомнамбула, не проявляя никаких эмоций. Ее восковое лицо было отрешенным. Норберт, как обычно, хмурый и не выспавшийся.
— Доброе утро, леди и джентльмены! — поприветствовал всех присутствующих доктор Аттвуд.
— Сэр Валентайн! — воскликнул Алисдэйр, вскакивая с места.
Казалось, он единственный был рад видеть своего учителя.
— Доброе утро, — поприветствовал вошедших Норберт. — Желаете завтрак?
— Не откажемся, — ответил инспектор, и оба присели за свободные места у стола.
Горден Дин с любопытством смотрел на гостей в предвкушении интересной информации.
— Отчего же вам не спалось в такую рань? — проворчал Хамиш, пытливо и с прищуром глядя на Аттвуда.
— Думаю, лучше инспектор Гилмор расскажет суть событий.
— Что-то случилось еще? — с беспокойством спросила Розелин.
— Нет, миледи, — успокоил ее Гален и, не испытывая более терпения присутствующих, принялся излагать события этого утра.
Когда он закончил, все продолжали молчать.
— Превосходно, инспектор! — наконец воскликнул Хамиш. — У вас теперь есть все основания закрыть дело, и в Уокерли наступит покой.
— Так ли? — бросил Валентайн.
— О чем вы, доктор? — удивился Норберт. — Все еще не верите в то, что убийца — Селби Нэш?
Услышав произнесенное имя, Марисса медленно подняла глаза на Аттвуда. В них была пустота.
— Повторюсь, суть не в том, чтобы верить во что-то или нет. Суть в фактах, а они крайне противоречивы и не доказывают полностью вину мистера Нэша.