I sent her nurse out of the room, and took her hand in mine. | Я выслал сиделку из комнаты и взял за руку больную. |
Trusting partly to her own admirable courage and strength of mind, and partly to the confidence which I knew she placed in me as an old friend and adviser, I adverted to the words which had fallen from her in the feverish state. And then I said, | Полагаясь отчасти на ее удивительное мужество и душевную силу, а отчасти на доверие, которое она испытывала ко мне как к старому другу и советнику, я заговорил о словах, которые вырывались у нее в лихорадочном состоянии, а потом сказал: |
'You know that any secret of yours is safe in my keeping. | - Вы знаете, что всякая ваша тайна сохранится у меня. |
Tell me, do you expect to receive any little keepsake or memorial from 'George'? | Скажите мне, не ожидаете ли вы от Джорджа какой нибудь вещицы на память? |
"It was a risk to run. | Это был риск. |
The black veil which she always wears was over her face. | Черная вуаль, которую она всегда носит, была опущена на ее лице. |
I had nothing to tell me of the effect which I was producing on her, except the changing temperature, or the partial movement, of her hand, as it lay in mine, just under the silk coverlet of the bed. | Ничего не могу сказать о том действии, которое я произвел на нее, кроме учащения пульса и слабого движения руки, лежавшей в моей под шелковым одеялом. |
"She said nothing at first. | Сначала она не сказала ничего. |
Her hand turned suddenly from cold to hot, and closed with a quick pressure on mine. | Рука ее вдруг из холодной стала горячей и сжала мою руку. |
Her breathing became oppressed. | Дыхание ее стало тяжелым. |
When she spoke, it was with difficulty. | Она с трудом заговорила со мной. |
She told me nothing; she only put a question: | Она не сказала мне ничего, а только задала вопрос. |
"'Is he here?' she asked. | - Он здесь? - спросила она. |
"I said, 'Nobody is here but myself.' | - Здесь нет никого, кроме меня, - ответил я. |
"'Is there a letter?' "I said | - Есть письмо? |
'No.' | - Нет, - сказал я. |
"She was silent for a while. | Она молчала некоторое время. |
Her hand turned cold; the grasp of her fingers loosened. | Рука ее вновь стала холодной, пальцы, сжимавшие мою руку, разжались. |
She spoke again: | Она заговорила опять: |
' Be quick, doctor! | - Говорите скорее, доктор! |
Whatever it is, give it to me, before I die.' | Что бы это ни было, дайте мне, пока я не умерла. |
"I risked the experiment; I opened the locket, and put it into her hand. | Я решился на риск, раскрыл медальон и вложил ей в руку. |
"So far as I could discover, she refrained from looking at it at first. | Как мне показалось, она сначала не хотела на него взглянуть. |
She said, | Она сказала: |
' Turn me in the bed, with my face to the wall.' | - Поверните меня на постели лицом к стене. |