Читать «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 443

Александр Дюма

The count felt his heart dilate and throb; he opened his arms, and Haidee, uttering a cry, sprang into them. Граф почувствовал, что его сердцу становится тесно в груди; он протянул руки, и Г айде, вскрикнув, бросилась в его объятия.
"Oh, yes," she cried, "I do love you! - Да, я люблю тебя!
I love you as one loves a father, brother, husband! Я люблю тебя, как любят отца, брата, мужа!
I love you as my life, for you are the best, the noblest of created beings!" Я люблю тебя, как жизнь. Я люблю тебя, как бога, потому что ты для меня самый прекрасный, самый лучший, самый великий из людей!
"Let it be, then, as you wish, sweet angel; God has sustained me in my struggle with my enemies, and has given me this reward; he will not let me end my triumph in suffering; I wished to punish myself, but he has pardoned me. - Пусть твое желание исполнится, мой ангел, -сказал граф. - Богу, который воскресил меня и дал мне победу над моими врагами, не угодно, чтобы моя победа завершилась раскаянием; я хотел покарать себя, а бог хочет меня простить.
Love me then, Haidee! Так люби же меня, Гайде!
Who knows? perhaps your love will make me forget all that I do not wish to remember." Кто знает? Быть может, твоя любовь поможет мне забыть то, что я должен забыть.
"What do you mean, my lord?" - О чем ты говоришь, господин? - спросила девушка.
"I mean that one word from you has enlightened me more than twenty years of slow experience; I have but you in the world, Haidee; through you I again take hold on life, through you I shall suffer, through you rejoice." - Я говорю, Гайде, что одно твое слово научило меня большему, чем вся моя мудрость, накопленная за двадцать лет. У меня на свете осталась только ты, Г айде, ты одна привязываешь меня к жизни, ты одна можешь дать мне страдание, ты одна можешь дать мне счастье!
"Do you hear him, Valentine?" exclaimed Haidee; "he says that through me he will suffer--through me, who would yield my life for his." - Слышишь, Валентина? - воскликнула Гайде. -Он говорит, что я могу дать ему страдание, когда я готова жизнь отдать за него!
The count withdrew for a moment. Граф глубоко задумался.
"Have I discovered the truth?" he said; "but whether it be for recompense or punishment, I accept my fate. - Неужели я провижу истину? - сказал он наконец.- О боже, пусть награда или возмездие, я принимаю свою судьбу.
Come, Haidee, come!" and throwing his arm around the young girl's waist, he pressed the hand of Valentine, and disappeared. Идем, Гайде, идем... И, обняв гибкий стан девушки, он пожал Валентине руку и удалился.
An hour had nearly passed, during which Valentine, breathless and motionless, watched steadfastly over Morrel. Прошло около часа; Валентина, безмолвно, едва дыша, с остановившимся взглядом, все еще сидела подле Морреля.
At length she felt his heart beat, a faint breath played upon his lips, a slight shudder, announcing the return of life, passed through the young man's frame. Наконец она почувствовала, что сердце его забилось; еле уловимый вздох вылетел из полураскрытых губ, и легкая дрожь, предвестница возврата к жизни, пробежала по всему его телу.
At length his eyes opened, but they were at first fixed and expressionless; then sight returned, and with it feeling and grief. Наконец глаза его открылись, но взгляд его был неподвижен и невидящ; потом к нему вернулось зрение, ясное, отчетливое; вместе со зрением вернулось и сознание, а вместе с сознанием -скорбь.