Читать «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 429

Александр Дюма

Danglars thought of the old man whom, in his hours of delirium, he had seen groaning on his bed. Данглар вспомнил того старика, которого он во время своих галлюцинаций видел в убогой каморке, на жалкой постели.
He struck his forehead on the ground and groaned. Он со стоном припал лбом к каменному полу.
"Yes," he said, "there have been some who have suffered more than I have, but then they must have been martyrs at least." - Да, правда, были такие, которые еще больше страдали, чем я, но это были мученики.
"Do you repent?" asked a deep, solemn voice, which caused Danglars' hair to stand on end. - Вы раскаиваетесь? - спросил чей-то мрачный и торжественный голос, от которого волосы Данглара стали дыбом.
His feeble eyes endeavored to distinguish objects, and behind the bandit he saw a man enveloped in a cloak, half lost in the shadow of a stone column. Своим ослабевшим зрением он пытался вглядеться в окружающее и увидел позади Луиджи человека в плаще, полускрытого тенью каменного столба.
"Of what must I repent?" stammered Danglars. - В чем я должен раскаяться? - едва внятно пробормотал Данглар.
"Of the evil you have done," said the voice. - В содеянном зле, - сказал тот же голос.
"Oh, yes; oh, yes, I do indeed repent." - Да, я раскаиваюсь, раскаиваюсь! - воскликнул Данглар.
And he struck his breast with his emaciated fist. И он стал бить себя в грудь исхудавшей рукой.
"Then I forgive you," said the man, dropping his cloak, and advancing to the light. - Тогда я вас прощаю, - сказал неизвестный, сбрасывая плащ и делая шаг вперед, чтобы встать на освещенное место.
"The Count of Monte Cristo!" said Danglars, more pale from terror than he had been just before from hunger and misery. - Граф Монте-Кристо! - в ужасе воскликнул Данглар, и лицо его, уже бледное от голода и страданий, побледнело еще больше.
"You are mistaken--I am not the Count of Monte Cristo." - Вы ошибаетесь, я не граф Монте-Кристо.
"Then who are you?" - Кто же вы?
"I am he whom you sold and dishonored--I am he whose betrothed you prostituted--I am he upon whom you trampled that you might raise yourself to fortune--I am he whose father you condemned to die of hunger--I am he whom you also condemned to starvation, and who yet forgives you, because he hopes to be forgiven--I am Edmond Dantes!" - Я тот, кого вы продали, предали, обесчестили; я тот, чью невесту вы развратили, тот, кого вы растоптали, чтобы подняться до богатства; я тот, чей отец умер с голоду по вашей вине. Я обрек вас на голодную смерть, и все же вас прощаю, ибо сам нуждаюсь в прощении, я - Эдмон Дантес!
Danglars uttered a cry, and fell prostrate. Данглар вскрикнул и упал к его ногам.
"Rise," said the count, "your life is safe; the same good fortune has not happened to your accomplices--one is mad, the other dead. - Встаньте, - сказал граф, - я дарую вам жизнь; ваши сообщники не были столь счастливы; один сошел с ума, другой мертв!
Keep the 50,000 francs you have left—I give them to you. The 5,000,000 you stole from the hospitals has been restored to them by an unknown hand. Оставьте себе ваши пятьдесят тысяч франков, я их вам дарю; а пять миллионов, которые вы украли у сирот, уже возвращены.
And now eat and drink; I will entertain you to-night. А теперь ешьте и пейте, сегодня вы мой гость.