Читать «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 428

Александр Дюма

He who for so long a time had forgotten God, began to think that miracles were possible--that the accursed cavern might be discovered by the officers of the Papal States, who would release him; that then he would have 50,000 remaining, which would be sufficient to save him from starvation; and finally he prayed that this sum might be preserved to him, and as he prayed he wept. Он, который уже так давно забыл бога, стал думать о нем; он говорил себе, что бог иногда творит чудеса; пещера может разрушиться, папские карабинеры могут открыть это проклятое убежище и явиться к нему на помощь; тогда у него еще останется пятьдесят тысяч франков, а пятидесяти тысяч франков достаточно для того, чтобы не умереть с голоду, и он со слезами молил бога оставить ему эти пятьдесят тысяч франков.
Three days passed thus, during which his prayers were frequent, if not heartfelt. Sometimes he was delirious, and fancied he saw an old man stretched on a pallet; he, also, was dying of hunger. Он провел так три дня, и все три дня имя божье было непрерывно если не в сердце у него, то по крайней мере на устах; по временам у него бывали минуты бреда, ему казалось, что он видит через окно, как в бедной комнатке на жалкой постели лежит умирающий старик.
On the fourth, he was no longer a man, but a living corpse. Этот старик тоже умирал с голоду.
He had picked up every crumb that had been left from his former meals, and was beginning to eat the matting which covered the floor of his cell. На четвертый день Данглар был уже не человек, но живой труп; он подобрал все до последней крошки от своих прежних обедов и начал грызть циновку, покрывавшую каменный пол.
Then he entreated Peppino, as he would a guardian angel, to give him food; he offered him 1,000 francs for a mouthful of bread. Тогда он стал молить Пеппино, как молят ангела-хранителя, дать ему поесть; он предлагал ему тысячу франков за кусочек хлеба.
But Peppino did not answer. Пеппино молчал.
On the fifth day he dragged himself to the door of the cell. На пятый день Данглар подтащился к двери.
"Are you not a Christian?" he said, falling on his knees. "Do you wish to assassinate a man who, in the eyes of heaven, is a brother? - Вы не христианин! - сказал он, поднимаясь на колени. - Вы хотите уморить человека, брата вашего перед богом!
Oh, my former friends, my former friends!" he murmured, and fell with his face to the ground. "Где все мои друзья!" - пробормотал он. И он упал ничком.
Then rising in despair, he exclaimed, Потом поднялся и в исступлении крикнул:
"The chief, the chief!" - Начальника! Начальника!
"Here I am," said Vampa, instantly appearing; "what do you want?" - Я здесь! - внезапно появляясь, сказал Вампа. -Что вам угодно?
"Take my last gold," muttered Danglars, holding out his pocket-book, "and let me live here; I ask no more for liberty—I only ask to live!" - Возьмите мое последнее золото, - пролепетал Данглар, протягивая свой бумажник, - и оставьте меня жить здесь, в этой пещере; я уже не прошу свободы, я только прошу оставить мне жизнь.
"Then you suffer a great deal?" - Вы очень страдаете? - спросил Вампа.
"Oh, yes, yes, cruelly!" - Да, я жестоко страдаю!
"Still, there have been men who suffered more than you." - А есть люди, которые страдали еще больше.
"I do not think so." - Этого не может быть!
"Yes; those who have died of hunger." - Но это так! Те, кто умер с голоду.