Читать «Горящий светильник - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 15

О.

"Yes, I'm still in the store," said Nancy, "but I'm going to leave it next week. - Да, я все еще в магазине, - сказала Нэнси, - до будущей недели.
I've made my catch-the biggest catch in the world. И я поймала лучшую добычу в мире.
You won't mind now Lou, will you?-I'm going to be married to Dan-to Dan!-he's my Dan now-why, Lou!" Тебе ведь теперь все равно, Jly, правда? Я выхожу замуж за Дэна - за Дэна! Он теперь мой, Дэн! Что ты, Jly? Jly!..
Around the comer of the park strolled one of those new-crop, smooth-faced young policemen that are making the force more endurable-at least to the eye. Из-за угла сквера показался один из тех молодых подтянутых блюстителей порядка нового набора, которые делают полицию более сносной - по крайней мере на вид.
He saw a woman with an expensive fur coat, and diamond-ringed hands crouching down against the iron fence of the park sobbing turbulently, while a slender, plainly-dressed working girl leaned close, trying to console her. Он увидел, что у железной решетки сквера горько рыдает женщина в дорогих мехах, с брильянтовыми кольцами на пальцах, а худенькая, просто одетая девушка обнимает ее, пытаясь утешить.
But the Gibsonian cop, being of the new order, passed on, pretending not to notice, for he was wise enough to know that these matters are beyond help so far as the power he represents is concerned, though he rap the pavement with his nightstick till the sound goes up to the furthermost stars. Но, будучи гибсоновским[4] фараоном нового толка, он прошел мимо, притворяясь, что ничего не замечает. У него хватило ума понять, что полиция здесь бессильна помочь, даже если он будет стучать по решетке сквера до тех пор, пока стук его дубинки не донесется до самых отдаленных звезд.