Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 63

Майкл Коннелли

stepped up and pulled Edgar back by the arm. Once his partner had cleared the threshold he looked at Trent."Mr. Trent, if you knew we'd be back, then you knew we'd find out about your past. Why didn't you tell Detective Edgar about it before? It could have saved us some time. Instead, it gives us suspicion. You can understand that, I'm sure.""Because the past is the past. I didn't bring it up. I buried the past. Leave it that way.""Not when there are bones buried in it," Edgar said in an accusatory tone.Bosch looked back at Edgar and gave him a look that said use some finesse."See?" Trent said. "This is why I am saying, 'Go away' I have" nothing to tell you people. Nothing. 1 don't know anything about it.""Mr. Trent, you molested a nine-year-old boy," Bosch said."The year was nineteen sixty-six and I was punished for it. Severely. It's the past. I've been a perfect citizen ever since. I had nothing to do with those bones up there."Bosch waited a moment and then spoke in a calm and quieter tone. Потом взглянул на Трента:- Мистер Трент, если вы знали, что мы вернемся, значит, понимали, что мы разузнаем о вашем прошлом. Почему не сказали детективу Эдгару о нем раньше? Это сберегло бы нам время. А теперь возникло подозрение. Уверен, что вы понимаете.- Потому что прошлое осталось в прошлом. Я его похоронил. И пусть оно остается в покое.- Нет, раз в нем похоронены кости, - произнес обвиняющим тоном Эдгар.Босх обернулся к нему и взглядом дал понять, что нужно действовать потактичнее:- Вот видите! - воскликнул Трент. - Поэтому я говорю: «Убирайтесь». Мне вам нечего сказать. Нечего. Я ничего об этом не знаю.- Мистер Трент, вы покушались на растление девятилетнего мальчика, - сказал Босх.- То было в шестьдесят шестом году, и я понес за это суровое наказание. С тех пор был безупречным гражданином. К костям на холме не имею никакого отношения.Помолчав несколько секунд, Босх заговорил невозмутимым, более спокойным тоном:
"If that is the truth, then let us come in and ask our questions. The sooner we clear you, the sooner we move on to other possibilities. But you have to understand something here. The bones of a young boy were found about a hundred yards from the home of a man who molested a young boy in nineteen sixty-six.I don't care what kind of citizen he's been since then, we need to ask him some questions. And we will ask those questions. We have no choice. Whether we do it in your home right now or with your lawyer at the station with all of the news cameras waiting outside, that's going to be your choice."He paused. Trent looked at him with scared eyes. "So you can understand our situation, Mr. Trent, and we can certainly understand yours. We are willing to move quickly and discreetly but we can't without your cooperation."Trent shook his head as though he knew that no matter what he did now, his life as he knew it was in jeopardy and probably permanently altered. He finally stepped back and signaled Bosch and Edgar in.Trent was barefoot and wearing baggy black shorts that showed off thin ivory legs with no hair on them. He wore a flowing silk shirt over his thin upper body.He had the same build as a ladder, all hard angles. - Если это правда, то позвольте нам войти и задать вопросы. Чем раньше мы снимем с вас подозрения, тем скорее перейдем к другим версиям. Но вам следует кое-что уяснить. Кости мальчика обнаружены в сотне ярдов от дома человека, который в шестьдесят шестом году покушался на растление девятилетнего. Нас не интересует, каким гражданином он был потом, нам нужно задать ему несколько вопросов. И мы их зададим. Выбора у нас нет. Зададим сейчас в вашем доме или с вашим адвокатом в полиции, где будут ждать репортеры с телекамерами, это будет зависеть от вас.Он сделал паузу. Трент испуганно смотрел на него.- Так что вы понимаете наше положение, мистер Трент, а мы ваше. Мы хотим действовать быстро и без огласки, но без вашего согласия не имеем права.Трент покачал головой, сознавая, что, как бы ни повел себя, его нынешней жизни, очевидно, пришел конец.Он отступил, жестом пригласив Босха и Эдгара в дом. Трент был босиком, в черных мешковатых шортах, из которых торчали тонкие безволосые ноги цвета слоновой кости. Верхнюю часть тощего тела покрывала шелковая рубашка навыпуск. Казалось, этот человек весь состоит из жестких углов.
He led them to a living room cluttered with Он привел детективов в гостиную, заставленную