Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 60

Майкл Коннелли

was Bosch."Harry, what are you doing here?" she asked. "Working a case. I want to use a computer, that all right?""That bone thing?"He nodded."I heard about it on the news. Harry, this is Rick Thornton, my partner."Bosch shook his hand and introduced himself."I hope she makes you look as good as she did me."Thornton just nodded and smiled and Rider looked embarrassed."Come on over to my desk," she said. "You can use my computer."She showed him the way and let him sit in her seat. - Гарри, какими судьбами?- Работаю над делом. Можно посидеть за компьютером?- Ведешь расследование по найденным костям?Босх кивнул.- Слышала о них в новостях. Гарри, это Рик Торнтон, мой напарник.Босх обменялся с ним рукопожатием и представился.- Надеюсь, Кизмин заставляет тебя следить за своим внешним видом так же, как меня.Торнтон лишь кивнул и улыбнулся, на лице Райдер отразилось смущение.- Садись за мой стол, - сказала она. - Поработай на моем компьютере.С этими словами подвела его к столу и усадила.
"We're just twiddling our thumbs here. Nothing happening. I don't even like football.""Don't complain about the slow days. Didn't anybody ever tell you that?""Yeah, my old partner. Only thing he ever said that made any sense.""I bet.""Anything I can do to help?""I'm just running the names — the usual."He opened his briefcase and took out the murder book. He opened it to a page where he had listed the names, addresses and birth dates of residents on Wonderland Avenue who had been interviewed during the neighborhood canvas. It was a matter of routine and due diligence to run the name of every person investigators came across in an investigation."You want a coffee or something?" Rider asked. "Nah, I'm fine. Thanks, Kiz."He nodded in the direction of Thornton, who had his back to them and was on the other side of the room."How are things going?"She shrugged her shoulders."Every now and then he lets me do some real detective work," she said in a whisper."Well, you can always come back to Hollywood," he whispered back with a smile.He started typing in the commands for entering the National Crime Index Computer.Immediately, Rider made a sound of derision. "Harry, you're still typing with two fingers?""It's all I know, Kiz. I've been doing it this way for almost thirty years. You expect me to suddenly know how to type with ten fingers? I'm still not fluent in Spanish and don't know how to dance, - Мы тут бездельничаем. Ничего не происходит. Мне даже футбол не нравится.- Не жалуйся на скучные дни. Неужели никто не говорил тебе этого?- Г оворил прежний напарник. Больше я не слышала от него ничего разумного.- Не сомневаюсь.- Могу чем-либо помочь?- Я просто навожу справки. Дело нехитрое.Босх открыл портфель и вынул синюю папку. Развернул ее на странице, где были записаны фамилии, адреса и даты рождения жителей Уандерланд-авеню, которых опрашивали во время обхода домов. Проверка всех, с кем общались полицейские в ходе расследования, являлась установившейся практикой.- Хочешь кофе? - спросила Райдер.- Нет, спасибо.Он указал на Торнтона, сидевшего в другой стороне комнаты спиной к ним:- Как работается с этим напарником?Райдер пожала плечами.- Изредка он позволяет мне заниматься настоящей детективной работой, - тихо промолвила она.- Ну что ж, можешь в любое время вернуться в Голливуд, - с улыбкой прошептал Босх.Он принялся выстукивать команды для входа в компьютер Национального центра информации о преступности.Райдер насмешливо хмыкнула:- Гарри, до сих пор работаешь на клавиатуре двумя пальцами?- Киз, я иначе не умею. Привык так за почти тридцать лет. Думаешь, внезапно научусь работать десятью? Я до сих пор не говорю бегло по-испански и не умею танцевать. Ты ведь ушла от нас всего год назад.- А ну вставай, динозавр. Давай этим займусь я. Ты провозишься весь вечер.