Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 32

Майкл Коннелли

brush in a scatter pattern indicative of disinterment over time by foraging animals.On Friday the searchers and diggers returned, but a daylong search of the hillside by fresh cadets and further excavation of the main squares of the grid found no more bones. Vapor probes and sample digs in all the remaining squares of the grid turned up no bones or other indications that other bodies had been buried beneath the acacia trees.Kohl estimated that sixty percent of the skeleton had been collected. On her recommendation and with Teresa Corazon's approval the excavation and search were suspended pending further developments at dusk on Friday.Bosch had not objected to this. He knew they were facing limited returns for a large amount of effort and he deferred to the experts. He was also anxious to proceed with the investigation and identification of the bones — elements which were largely stalled as he and Edgar had worked exclusively on Wonderland Avenue during the two days, supervising the collection of evidence, canvassing the neighborhood and putting together the initial reports on the case. It was all necessary work but Bosch wanted to move on.On Saturday morning he and Edgar met in the lobby of the medical examiner's office and told the receptionist they had an appointment with Dr. William Golliher, the forensic anthropologist on retainer from UCLA. валявшимися вразброс. Это свидетельствовало о том, что их в течение многих лет растаскивали бродячие звери.В пятницу поисковые группы из новых курсантов и эксгуматоры вернулись, но за день поисков и раскопок в основных квадратах костей не нашлось. Пробы газов и образцы грунта из остальных квадратов не выявили ни костей, ни иных доказательств, что под акациями погребены и другие тела.Кол определила, что собрано шестьдесят процентов скелета. По ее совету и с одобрения Тересы Корасон поиски и раскопки были прекращены вечером в пятницу до дальнейшего развития событий.Босх не возражал. Он понимал, что большие усилия принесут ничтожные результаты, и полагался на экспертов. Кроме того, ему не терпелось приняться за исследование и опознание костей - этим почти не занимались, пока они с Эдгаром работали только на Уандерланд-авеню, наблюдали за сбором вещественных улик, обходили дома и собирали первоначальные сведения.В субботу утром они встретились в вестибюле здания судебно-медицинской экспертизы и сообщили секретарше, что у них назначена встреча с доктором Уильямом Голлиером, работавшим по договору судебным антропологом.
"He's waiting for you in suite A," the receptionist said after making a call to confirm. "You know which way that is?"Bosch nodded and they were buzzed through the gate. They took an elevator down to the basement level and were immediately greeted by the smell of the autopsy floor when they stepped out. It was a mixture of chemicals and decay that was unique in the world. Edgar immediately took a paper breathing mask out of a wall dispenser and put it on. Bosch didn't bother."You really ought to, Harry," Edgar said as they walked down the hall. "Do you know that all smells are partieu-late?" Bosch looked at him."Thanks for that, Jerry."They had to stop in the hallway as a gurney was pushed out of an autopsy suite. There was a body on it, wrapped in plastic."Harry, you ever notice that they wrap 'em up the same way they do the burritos at Taco Bell?"Bosch nodded at the man pushing the gurney. "That's why I don't eat burritos." - Он ждет вас в прозекторской А, - сказала секретарша, получив подтверждение по телефону. - Знаете, как туда пройти?Босх кивнул, и дверца прохода с жужжанием открылась. Они спустились лифтом в цокольный этаж, где на них сразу же пахнуло смесью запахов химикатов и гниения, которой нигде больше не встретить. Эдгар тут же взял из раздаточного устройства бумажную дыхательную маску и надел ее. Босх пренебрег этим.- Напрасно, Гарри, - промолвил Эдгар, когда они пошли по коридору. - Знаешь, что все запахи содержат в себе частицы вредных веществ?- Спасибо, что просветил, Джерри.Им пришлось остановиться, так как из одной прозекторской выкатывали тележку. На ней лежал обернутый пластиком труп.- Г арри, ты обращал внимание, что их завертывают так же, как буррито <Лепешка с начинкой из мяса, сыра или бобов.> в «Тако-Белл» <Сеть ресторанов быстрого обслуживания, специализирующихся на мексиканской кухне.>?Босх улыбнулся человеку, толкавшему тележку.- Вот потому я и ем буррито.- В самом деле?Босх, не ответив, двинулся дальше.