Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 219

Майкл Коннелли

tone in his voice."That if you were going to put together a false confession, a lot of what you'd need is right here.""Oh, come on, Detective. Delacroix gave us much more than the crime scene details. He gave us the killing itself, the driving around with the body, all of that.""All of that was easy.It can't be proved or disproved.There were no witnesses. - А то, что если хотите составить ложное признание, многое из того, что вам потребуется, находится здесь.- Оставьте, детектив. Делакруа сообщил нам не только подробности о месте захоронения. Он рассказал о совершении убийства, о том, как ездил с трупом в багажнике, о всех этих перипетиях.- Все эти перипетии не составляло труда выдумать. Их нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть. Свидетелей не было.
We'll never find the car because it's been squashed to the size of a mailbox in some junkyard in the Valley.All we have is his story. And the only place where his story meets the physical evidence is the crime scene. And every marker he gave us he could have gotten from this."He tossed the newspaper onto Portugal's desk but the prosecutor didn't even look at it. He leaned his elbows on the desk and brought his hands flat against each other and spread his fingers wide. Bosch could see his muscles flexing under his shirtsleeves and realized he was doing some kind of an at-your-desk exercise. Portugal spoke while his hands pushed against each other."I work out the tension this way."He finally stopped, releasing his breath loudly and leaning back in his seat."Okay, he had the ability to concoct a confession if he wanted to do it. Why would he want to do it? We're talking about his own son. Why would he say he killed his own son if he didn't?""Because of these," Bosch said.He "reached into his inside jacket pocket and took out an envelope that was folded in half. He leaned forward and gently put it down on top of the newspaper on Portugal's desk. Машины не найти, она давным-давно смята до размеров почтового ящика на каком-нибудь автокладбище в Долине.Мы располагаем только показаниями Делакруа. И они совпадают с вещественными уликами только на месте захоронения. А все детали он мог взять отсюда.Босх бросил газету на стол Португэлу, но обвинитель даже не взглянул на нее. Поставив локти на стол, он сложил ладони и стал широко разводить пальцы. Босх видел, как под рукавами сокращаются мышцы, и понял, что тот выполняет какое-то упражнение.Не разводя ладоней, Португэл пояснил:- Таким образом я снимаю напряжение.Наконец он шумно выдохнул и откинулся на спинку кресла.- Хорошо, Делакруа мог состряпать признание, если хотел. Но для чего оно ему? Речь идет о его сыне.Зачем ему утверждать, что убил сына, если не убивал?- Из-за этого, - ответил Босх.Он полез во внутренний карман куртки и достал сложенный вдвое конверт. Подался вперед и бережно положил его поверх газеты перед обвинителем.
As Portugal picked up the envelope and started to open it, Bosch said,"I think that was what Sheila was looking for in the trailer last night. I found it in the night table next to her father's bed. It was underneath the bottom drawer. A hiding place there. You had to take the drawer out to find it. She didn't do that."From the envelope Portugal took a stack of Polaroid photos. He started looking through them. "Oh, God," he said almost immediately. "Is this her? The daughter? I don't want to look at these." He shuffled through the remaining photos quickly and put them down on the desk. Edgar got up and leaned over the desk. With one finger he spread the photos out on the desk so he could view them. His jaw drew tight but he didn't say anything. Когда Португэл взял конверт и стал открывать его,Босх сказал:- Думаю, вот что искала Шейла в трейлере. Я нашел его в тумбочке возле кровати ее отца. Под нижним ящиком.Там оказался тайник. Чтобы обнаружить его, нужно было вынуть ящик. Она не сделала этого.Португэл достал из конверта пачку «поляроидных» фотографий и стал их рассматривать.- О Господи! - воскликнул он. - Это она? Его дочь? Я не хочу смотреть на них.Португэл быстро перебрал остальные фотографии и положил на стол. Эдгар встал и наклонился над ними. Раздвинул их пальцем, чтобы можно было видеть. Его челюсти сжались, но он не произнес ни слова. Фотографии были старыми. Белые края пожелтели,