Читать «Глоток темноты - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 3

Роберт Янг

"Thirty," the bartender answered. - Тридцать, - ответил ему бармен.
The gaunt man counted out the money. Высокий отсчитал деньги.
"I shouldn't have asked," he said. - Я мог бы и не спрашивать, - заметил он.
"It's always thirty-no matter where I go. - Это всегда было тридцать, куда бы я ни заходил.
Thirty this, or thirty that; thirty days or thirty months or thirty thousand years." Тридцать того, или тридцать этого; тридцать дней или тридцать месяцев, или тридцать тысяч лет.
He raised his glass and touched it to his lips. - Он поднял свой стакан и поднес к губам
Chris followed suit, the rawness in him screaming. Крис последовал его примеру, а резкая боль внутри него уже перешла в истошный крик.
The glass was so cold that it numbed his fingertips, and its contents had a strange Cimmerian cast. Стакан был таким холодным, что у него немели кончики пальцев, а его содержимое имело странный темный, непроглядный как ночь, оттенок.
But the truth didn't strike him till he tilted the glass and drained the darkness; then the quatrain came down from the attic of his mind where he had stored it years ago, and he knew suddenly who the gaunt man was. Но он так ничего и не понял, пока не наклонил стакан и не проглотил сгустившуюся в нем темноту; а затем из какого-то забытого уголка его памяти выплыло четверостишие, которое многие годы хранилось там, и он неожиданно понял, кто был этот огромный человек.
So when at last the Angel of the Drink Of Darkness finds you by the river-brink, And, proffering his Cup, invites your Soul Forth to your Lips to quaff it-do not shrink. Когда, наконец, Покровитель Глотка Темноты, Найдет вас на круче над гладью реки, И, чашу предложит, беспечную душу маня, К губам, чтобы залпом ее осушить - ему не противьтесь.
But by then the icy waves were washing through him, and soon the darkness was complete. Но к тому моменту холодная волна пронеслась через него, и темнота стала полной.
* * * Dead! Умер!
The word was a hoarse and hideous echo caroming down the twisted corridor of his mind. Слово напоминало резкое и отвратительное эхо, несшееся словно пушечное ядро по кривому коридору его сознания.
He heard it again and again and again-dead . . . dead . . . dead-till finally he realized that the source of it was himself and that his eyes were tightly closed. Он вновь и вновь слышал его... умер... умер... умер... пока наконец не понял, что источником его был он сам, и что глаза его крепко закрыты.
Opening them, he saw a vast starlit plain and a distant shining mountain. Открыв их, он увидел широкую освещенную звездами равнину и поблескивающую вдалеке гору.
He closed them again, more tightly than before. Он снова закрыл их, еще сильнее, чем прежде.
"Open your eyes," the gaunt man said. - Открой же глаза, - сказал гигант.
"We've a long way to go." - Нам предстоит дальний путь.
Reluctantly, Chris obeyed. И Крис с неохотой подчинился.
The gaunt man was standing a few feet away, staring hungrily at the shining mountain. Огромный человек стоял в нескольких футах от него, с жадностью взирая на сверкающую вершину.
"Where are we?" Chris asked. - Где мы? - спросил Крис.