* * * He and Minelli had come off guard duty that noon and had gone into the Falls on a twelve-hour pass. | Он и Минелли в этот полдень наконец-таки освободились от дежурства и отправились к водопаду в двенадцатичасовое увольнение. |
It was a golden October day early in the war, and they had just completed their basic training. | Стоял золотистый октябрь в самом начале войны, и они только что закончили начальную подготовку. |
Recently each of them had made corporal, and they wore their chevrons in their eyes as well as on their sleeves. | Совсем недавно каждый из них стал капралом, и у них перед глазами все еще стояли их нашивки, которые они носили на рукавах. |
The two girls were sitting at a booth in a crowded bar, sipping ginger ale. | В переполненном баре в одной из кабин сидели две девушки, потягивая имбирное пиво. |
Minelli had made the advances, concentrating on the tall dark-haired one. | Минелли ринулся в наступление, не сводя глаз с высокой брюнетки. |
Chris had lingered in the background. | Крис держался в арьергарде. |
He sort of liked the dark-haired girl, but the round-faced blonde who was with her simply wasn't his cup of tea, and he kept wishing Minelli would give up and come back to the bar and finish his beer so they could leave. | Ему понравилась темноволосая девушка, но вот круглолицая блондинка, что вместе с ней, была просто не в его вкусе, и он надеялся, что Минелли либо уступит ему, либо вернется к бару и закончит свое пиво, после чего они смогут уйти. |
Minelli did nothing of the sort. | Но Минелли не сделал ничего подобного. |
He went right on talking to the tall girl, and presently he managed to edge his stocky body into the seat beside her. | Он разговорился с высокой девушкой, и уже вскоре сумел втиснуть свою коренастую фигуру на скамейку рядом с ней. |
There was nothing for it then, and when Minelli beckoned to him Chris went over and joined them. | Делать было нечего, и когда Минелли поманил его, Крис присоединился к ним. |
The round-faced girl's name was Patricia and the tall one's name was Laura. | Круглолицую девушку звали Патриция, а высокую Лаура. |
They went for a walk, the four of them. | Они отправились на прогулку, все вчетвером. |
They watched the American Falls for a while and afterward they visited Goat Island. | Некоторое время они провели, наблюдая водопад, а затем посетили Остров Козерога. |
Laura was several inches taller than Minelli, and her thinness made her seem even taller. | Лаура была на несколько дюймов выше, чем Минелли, а худоба, казалось, делала ее еще более высокой. |
They made a rather incongruous couple. | Они составляли весьма несообразную пару. |
Minelli didn't seem to mind, but Laura seemed ill at ease and kept glancing over her shoulder at Chris. | Похоже, Минелли не обращал на это никакого внимания, зато Лаура, похоже, была смущена этим и время от времени поглядывала через плечо на Криса. |
Finally, she and Pat had insisted that it was time for them to go home-they were staying at a modest boarding house just off the main drag, taking in the Falls over the weekend-and Chris had thought, Good, now at last we'll be rid of them. | Наконец, она и Пат настояли на том, что им пора идти домой. Девушки остановились в благопристойном пансионате прямо на главной улице, чтобы провести уик-энд за созерцанием водопада, и Крис подумал: "Отлично, теперь, наконец, мы отделаемся от них". |