The man was gaunt-so gaunt that he seemed taller than he actually was. | Человек был огромен, так огромен, что казался выше, чем был на самом деле. |
His thin-featured face was pale, and his dark eyes seemed beset by unimaginable pain. | Его лицо, с тонкими чертами, было бледным, а темные глаза, казалось, были наполнены невообразимой болью. |
His hair was brown and badly in need of cutting. | Волосы его были бурого цвета и явно нуждались в стрижке. |
There was a strange statuesqueness about him-an odd sense of immobility. | В нем было странное сходство с изваянием, непонятное ощущение неподвижности. |
Raindrops iridesced like tiny jewels on his gray trench coat, dripped sporadically from his black hat. | Капли дождя переливались радугой, словно мелкие бриллианты, на его сером военного покроя пальто, время от времени падали с его черной шляпы. |
"Good evening," he said. | - Добрый вечер, - сказал он. |
"May I offer you a drink?" | - Могу ли я угостить вас? |
For an agonizing moment Chris saw himself through the other's eyes-saw his thin, sensitive face with its intricate networks of ruptured capillaries; his gray rain-plastered hair; his ragged rain-soaked overcoat; his cracked rain-sodden shoes-and the image was so vivid that it shocked him into speechlessness. | Какой-то мучительный миг Крис смотрел на себя чужими глазами, увидел свое худое впечатлительное лицо с замысловатой сетью порванных капилляров; седые слипшиеся от дождя волосы; рваное вымоченное дождем пальто; потрескавшиеся промокшие ботинки... и эта картина оказалась столь живой и яркой, что ввергла его в шок, приведший к потере дара речи. |
But only briefly; then the rawness intervened. | Но лишь на короткий миг; затем саднящая боль вновь вступила в свои права. |
"Sure I'll have a drink," he said, and tapped his glass upon the bar. | - Действительно, я бы выпил еще, - сказал он и слегка стукнул стаканом о стойку бара. |
"Not here," the gaunt man said. | - Но не здесь, - сказал гигант. |
"Come with me." | - Идем со мной. |
Chris followed him out into the rain, the rawness rampant now. | И Крис последовал за ним под дождь, саднящая боль в нем теперь свирепствовала вовсю, будто с него живого сдирали кожу. |
He staggered, and the gaunt man took his arm. | Он шел покачиваясь, и гигант взял его за руку. |
"It's only a little way," the gaunt man said. | - Здесь совсем недалеко, - сказал он. |
"Into this alley . . . now down this flight of stairs." | - Вот в этот переулок... а теперь вниз вот по этой лестнице. |
It was a long gray room, damp and dimly lit. | Это была длинная мрачная комната, сырая и тускло освещенная. |
A gray-faced bartender stood statuesquely behind a deserted bar. | Бармен, с мрачным невыразительным лицом, словно статуя стоял за стойкой пустого бара. |
When they entered he set two glasses on the bar and filled them from a dusty bottle. | Когда они вошли, он поставил на стойку два стакана и наполнил их из покрытой пылью бутылки. |
"How much?" the gaunt man asked. | - Сколько? - спросил гигант. |