Читать «Герцог Манхэттена» онлайн - страница 60

Луиза Бей

— Это обычно в таком доме. Но это не важно.

Но на самом деле, это было очень важно. У моего брата было много денег, и меня в данный момент пугало не богатство. А величие всего. Масштаб. Если бальный зал для него был обычным делом, то я понимала, что на мир он смотрел совершенно по-другому в отличии от меня.

Еще до того, как я готова была схватиться за руль, развернуть автомобиль и направиться обратно в аэропорт Хитроу, мы остановились на гравийной дорожке перед желтыми каменными ступенями, которые поднимались к входу в дом Райдера, в котором он вырос.

Женщина в шикарном темно-синем костюме ждала на верху, скрестив руки, с суровым взглядом, прической, которая выглядела так, как будто готова была выдержать торнадо.

Это мать Райдера? Я ее представляла совсем другой, но, в конце концов, он не так много мне рассказывал о ней.

Райдер первый вышел из машины, потом помог выбраться мне. Закрыв дверь, он помахал женщине рукой.

— Здравствуйте, миссис Макби, — улыбаясь произнес Райдер, будто встретился с давно пропавшим другом.

Я тоже улыбнулась ей, но она всего лишь кивнула.

— Это твоя мать?

— Нет, — со смехом произнес он. — Это миссис Макби, наша домработница. Не волнуйся, она лает, но не кусается.

Наш водитель открыл багажник, и они с Райдером стали вытаскивать наши сумки.

— Я достану, — сказал Райдер.

— Нет, сэр. Это моя работа.

Райдер вздохнул, но взял самую большую сумку в одну руку, мою в другую, и мы стали подниматься по двенадцати ступенькам к миссис Макби.

— Вы так и не сказали мне свои предпочтения относительно еды, — сказала она Райдеру, как только мы с ней поравнялись.

— Я тоже рад вас видеть, миссис Макби, — кивнул он. — Позвольте представить вам мисс Скарлетт Кинг. — Он направился вниз по лестнице, чтобы помочь Лейну с остальными сумками, не обращая внимания на явное раздражение Лейна.

— Как поживаете, мисс Кинг? — Обратилась ко мне миссис Макби.

Я почувствовала, что моя улыбка была натянутой, как только она появилась на лице, но я потрясла ее протянутую руку.

— О, пожалуйста, зовите меня Скарлетт. — Никто, с кем я была знакома никогда не называл меня по фамилии.

— Добро пожаловать, мисс Кинг, — произнесла она, повернувшись и войдя внутрь.

Может это неуместно, что я попросила ее называть меня Скарлетт?

Райдер обнял меня за плечи, снова достигнув вершины лестницы.

— Хорошо оказаться дома, — сказал он, разворачиваясь от дома к виду на озеро. И сколько хватало моего зрения, перед нами простирались деревья и трава. Неужели его семья владела всей этой землей?

— Это мой самый любимый вид, — сказал Райдер.

— Он прекрасен.

— Пойдем, я покажу тебе дом, — произнес Райдер, прижимая меня к себе.

Мы развернулись и вошли через огромные дубовые двойные двери.

— Дедушка, — воскликнул Райдер, как только мы вошли внутрь, громкий тяжелый стук закрывающихся дверей за нами, заставил меня подпрыгнуть.

К нам подошел пожилой мужчина с тросточкой, одетый в халат, по крайней мере было очень похоже. Он поднял руки, его палка закачалась, как маятник.