Читать «Вяроўка (на белорусском языке)» онлайн

Мопассан Ги Де

Де Мопассан Ги

Вяроўка (на белорусском языке)

Гi дэ Мапасан

Вяроўка

Пераклад: Змiцер Колас

Гары Алiсу

Па ўсiх дарогах у мястэчка Гадэрвiль цягнулiся сяляне i iх жонкi: сёння быў кiрмаш. Мужчыны iшлi павольна, на кожным кроку нахiляючы наперад каржакаватае цела i няспешна перастаўляючы доўгiя кульгавыя ногi, скрыўленыя цяжкаю працай, безупынным наляганнем на плуг, ад якога левае плячо пачынае дыбiцца ўверх i горбiцца спiна, i касьбою жыта, якая прыносiць звычку трымаць ногi шырока, каб мець добры ўпор, - усiм марудным i нялёгкiм сялянскiм жыццём. Iх сiнiя блузы, вышываныя на каўняры i закаўрушах простым арнаментам з белых нiтак, былi накрухмаленыя i блiшчалi, нiбы пацягнутыя лакам. Яны надзiмалiся вакол кашчавага сялянскага цела i рабiлiся падобнымi да гатовага ўзляцець шара, з якога тырчалi галава, рукi ды ногi.

Некаторыя цягнулi на вяроўцы карову або цяля. А кабеты iшлi ззаду i падганялi жывёлу тонкiм дубцом з яшчэ свежымi лiсточкамi. На руцэ ў кожнай вiсеў вялiкi кош, з якога высоўвалiся галовы качак цi курэй. Сялянкi iшлi рухавей, дробна перастаўляючы ногi - не так, як мужчыны. Iх нягнуткае сухое цела сцiскала вузкая хуста, заколатая шпiлькай на пляскатых грудзях, а на галаве паверх туга завязанай белай хусткi быў надзеты яшчэ i каптур.

Часам праязджаў шарабан, якi няроўнаю рыссю цягнуў худы конь. На iм пацешна трэслiся два мужчыны i кабета, якая сядзела ўсярэдзiне i ўвесь час хапалася за аглабiну пры штуршках на калдобiнах.

На Гадэрвiльскiм пляцы вiраваў натоўп людзей i жывёл. Над вялiкiм скопiшчам праплывалi рогi быкоў, вастраверхiя калматыя шапкi заможных сялян, каптуры сялянак. Крыкi, вiск, роў злiвалiся ў адзiн няспынны дзiкi гармiдар, якi часам перакрываў гучны рогат падпiтага дзецюка цi доўгi рык прывязанай да плота каровы.

Паўсюль пахла стайняй, малаком, гноем, сенам i потам, ад яго патыхаў кiслы, агiдны пах быдла i чалавечага цела, уласцiвы вёсцы.

Дзядзька Ашкорн з Брэатэ толькi прыйшоў у Гадэрвiль. Ён ужо кiраваўся на пляц, калi раптам заўважыў на зямлi невялiкую вяроўчыну. Ашчадны, як i ўсе нармандцы, дзядзька Ашкорн падумаў: тое, што можа спатрэбiцца ў гаспадарцы, трэба падняць. Крэкчучы ад болю ў спiне - бо дзядзька пакутаваў ад раматусу, ён з цяжкасцю схiлiўся i падняў тонкi абрывак з зямлi. Ён ужо збiраўся яго акуратна згарнуць, калi нечакана ўбачыў рымара Маляндэна, якi стаяў на ганку свайго дома i глядзеў на яго. Некалi дзядзька Ашкорн хацеў купiць у яго кантар, але яны тады пасварылiся i з таго часу захавалi адзiн на аднаго крыўду, бо абодва былi злапомныя. Селянiну зрабiлася крыху сорамна ад таго, што вораг заспеў яго за такой справай, калi ён корпаецца ў гразi з нейкiм матузком. Ён хутка сунуў знаходку пад блузу, потым у кiшэню ў нагавiцы i зрабiў выгляд, быццам нешта шукае на зямлi. Потым, нiбы так i не здолеўшы нiчога знайсцi, рушыў на кiрмаш, выцягнуўшы наперад шыю i скурчыўшыся ад болю ў спiне.

Хутка ён згубiўся ў крыклiвым i марудным натоўпе, узрушаным ад безупыннага гандлю. Сяляне мацалi кароў, адыходзiлi, нерашуча вярталiся назад, заўсёды чакаючы нейкага падману, i, не могучы адважыцца на пакупку, скоса пазiралi на гандляра, увесь час гатовыя выкрыць яго ашуканства i знайсцi загану ў жывёле.