Читать «Всяко мъртво нещо» онлайн - страница 312

Джон Коннолли

23

Английски поет, живял в САЩ. — Бел. прев.

24

Руски революционер (1879-1940), споделял комунистическите убеждения. — Бел. прев.

25

Къса, често рязана италианска двуцевка, едно от оръжията на сицилианската мафия. — Бел. прев.

26

Централата на ФБР във Вашингтон, където се организират посещения; млади агенти водят туристите по определен маршрут, за да ги запознаят с дейността на бюрото. — Бел. прев.

27

Според някои източници Едгар Хувър, основател и дългогодишен директор на ФБР, е бил хомосексуалист и травестит. — Бел. прев.

28

Американски писатели. — Бел. прев.

29

Джон Уилмът Рочестър, втори херцог на Рочестър (1648-1680), английски поет, известен най-вече със „Сатира срещу Човечеството“. — Бел. прев.

30

Буквално „Бръшлянова лига“ — метафора за високо академично равнище; група университети с високи учебно-академични постижения в североизточните щати, като Харвард, Йейл, Принстън, Корнъл, Браун, Пенсилвания. — Бел. прев.

31

Детективът е кръстен на големия американски черен джазмен Чарли Паркър — Птицата (1920-1955), алт саксофон, прякорът му идва от детската му любов към печените пилета; първо бил Yardbird по-късно променен на по-поетичното Bird; свирил с някои от най-големите имена, променил лицето на джаза и дал някои от насоките на тази музика през XX век. — Бел. прев.

32

Също много голямо име в джаза, свирили заедно с Паркър. — Бел. прев.

33

Джеймс Джойс (1882-1941), ирландски писател, поет, един от най-големите на XX в. Най-силният и богат на идеи негов роман е „Одисей“. — Бел. прев.

34

Забрана на продажбата на алкохол в САЩ, 1920-1933. — Бел. прев.

35

Стил кънтри, полифоничен по характер, само акустични струнни инструменти, най-често банджо. — Бел. прев.

36

Негърска рап и соул група. — Бел. прев.

37

Обвивката на зародиша преди раждането. — Бел. прев.

38

Хормон, който стимулира развитието на мъжките полови органи. — Бел. прев.

39

Джон Милтън (1608-1674), английски поет, писател, философ, една от най-големите фигури на английската и световната литература, най-известни негови произведения са „Загубеният рай“ и „Спечеленият рай“. — Бел. прев.

40

Полусферичен миниатюрен обектив/камера за снимане на 180 градуса пред камерата и създаване на кръгов, панорамен образ. — Бел. прев.

41

Английски лекар, учен, философ и писател (1605-1682), известен с огромната си ерудиция, ексцентрична проза. — Бел. прев.

42

Натаниъл Хоторн (1804-1864), американски писател, творбите му се отличават със символизъм и алегория, често свръхестествени теми, реторичен стил, психологическо проникновение, песимизъм, интроспекция. — Бел. прев.

43

Сър Уолтър Роли (1552-1618), историк, поет, политически есеист, придворен, пътешественик и изследовател, извънредно колоритна личност, цитирана в литературата и историята. — Бел. прев.