Muecke walked over heavily. | Тяжело ступая, подошел Мюкке. |
He stared at the hole into which water was slowly trickling from the sides. | Он уставился в яму, куда медленно стекала с краев вода. |
"I can't understand it," he declared disgustedly. | - Не понимаю, - буркнул он. |
"For almost a week now we've found nothing but Russians. | - Вот уж почти неделя как мы находим одних русских. |
He must be one of the December lot that sank deeper." | Видно, он из декабрьских, только провалился глубже. |
"He might just as well be from October," Graeber said. | - Может, и из октябрьских, - сказал Гребер. |
"Our regiment came through here then." | - Тогда наш полк проходил здесь. |
'"Nonsense. | - Ври больше! |
There can't be any more of them left." | Из тех никто не мог остаться. |
"There could be. | - Нет, мог. |
We fought a night engagement here. | У нас был тут ночной бой. |
The Russians retreated and we had to go on at once." | Русские отступили, а нам приказали сразу же двигаться дальше. |
"That's true," Sauer announced. | - Верно, - подтвердил Зауэр. |
"Nonsense. | - Ври больше! |
Our replacements must have found , all the dead and buried them." | Наша тыловая служба наверняка подобрала и похоронила всех убитых. |
"That's not so certain. | Наверняка! - Ну, поручиться трудно. |
By the end of October it had started to snow very hard. | В конце октября выпал глубокий снег. |
And at that time we were still advancing fast." | А мы тогда еще продвигались очень быстро. |
"That's the second time you've said that." | - Я это от тебя уже второй раз слышу. |
Steinbrenner looked at Graeber. | - Штейнбреннер посмотрел на Гребера. |
"I'll be glad to let you hear it again if you like. | - Если нравится, можешь услышать и в третий. |
At that time we were counterattacking and we advanced more than a hundred kilometers." | Мы тогда перешли в контрнаступление и продвинулись больше чем на сто километров. |
"And now we're retreating, eh?" | - А теперь мы отступаем, да? |
"Now we're here again." | - Теперь мы опять вернулись на то же место. |
"That means that we're in retreat, doesn't it?" | - Значит, отступаем? Да или нет? |
Immermann nudged Graeber warmingly. | Иммерман предостерегающе толкнул Гребера. |
"Are we perhaps going forward?" Graeber asked. | - А что? Может, мы идем вперед? - спросил Гребер. |
"We're shortening our lines," Immermann said, staring derisively into Steinbrenner's face. | - Мы сокращаем линию фронта, - сказал Иммерман и насмешливо посмотрел на Штейнбреннера. |