That was all. | Вот и все. |
Here are four witnesses. | Здесь четыре свидетеля. |
And the Fuehrer doesn't smoke. Everyone knows that." | А что фюрер не курит, это знает каждый. |
"Stop jawing!" Muecke said. | - Хватит трепаться! - сказал Мюкке. |
"Get on with the digging. | - Начинайте копать. |
Orders from the company commander." | Приказ ротного командира. |
"All right, move!" | - Ну что же, пошли! |
Steinbrenner lighted the cigarette Muecke had given him. | - Штейнбреннер закурил сигарету, которую ему дал Мюкке. |
"Since when is smoking permitted on duty?" Immermann asked. | - С каких это пор в наряде курят? - спросил Иммерман. |
"We're not on duty," Muecke explained irritably. | - Мы не в наряде, - раздраженно отозвался Мюкке. |
"Now cut the talk and get going! | - Довольно болтать, и за дело! |
Hirschland, you too!" Hirschland came up. Steinbrenner grinned. "First-rate work for you, Isaac! Digging out corpses. Good for your Jewish blood. Strengthens the bones and the spirit. Take that shovel over there." "I'm three-quarters Aryan," Hirschland said. Steinbrenner blew smoke from the cigarette into his face. "That's what you say! As far as I'm concerned you're one-quarter Jew-and through the generosity of the Fuehrer you're allowed to fight side by side with true German men. | Гиршман, вы тоже. |
So, dig out this Russian swine. He stinks too much for the Lieutenant's delicate nose." | Идите откапывать русского. |
"This is no Russian," Graeber said. | - Это не русский, - сказал Гребер. |
He had dragged a few boards up to the dead man and by himself begun to cut away the snow from around the arm and breast. | Только он и подтащил к убитому несколько досок и начал разгребать снег вокруг руки и плеч. |
The wet uniform was now clearly visible. | Теперь стал отчетливо виден намокший мундир. |
"Not a Russian?" | - Не русский? |
Steinbrenner came over, quick and surefooted as a dancer on the teetering boards, and squatted down beside Graeber. | - Штейнбреннер быстро и уверенно, как танцовщик, прошел по шатающимся доскам и присел на корточки рядом с Гребером. |
"It's a fact. | - А ведь верно! |
That's a German uniform." | Форма-то немецкая. |
He turned around. | - Он обернулся. |
"Muecke! | - Мюкке! |
It's not a Russian! | Это не русский! |
I've won!" | Я выиграл! |