Читать «Время жить и время умирать - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Эрих Мария Ремарк

"Get him out," Rahe said. - Прикажите вытащить его, - сказал Раз.
"Yes, sir." - Слушаюсь!
"Get a couple of men to work at once. - Сейчас же пошлите туда людей.
That sort of thing's not a pleasant sight!" Зрелище не из приятных!
Babe in arms, Muecke thought. "Эх ты, тряпка, - думал Мюкке.
Twaddler! - Трусливый пачкун!
Not a pleasant sight! Зрелище не из приятных!
As though that was the first dead man we've seen! Будто нам впервой видеть мертвеца!"
"That's a German soldier," Rahe said. - Это немецкий солдат, - добавил Раэ.
"Yes, sir. - Слушаюсь, господин лейтенант!
For the last four days we've found nothing but Russians." Последние четыре дня мы находили только русских.
"Have them get him out. - Прикажите вытащить его.
Then we'll see what he is." Тогда увидим, кто он.
Rahe walked across to his quarters. Раэ пошел к себе на квартиру.
Conceited ass, Muecke thought. "Осел надутый, - думал Мюкке.
Has an oven, a warm house, and the Ritterkreuz. - У него печь, у него теплый дом и Железный крест на шее.
I haven't even the Iron Cross first class and I've done just as much to earn it as he has with his whole hardware store. А у меня нет даже креста первой степени. Хоть я и заслужил его не меньше, чем этот - свой иконостас".
"Sauer!" he shouted. - Зауэр! - крикнул он.
"Immermann! - Иммерман!
Come here! Сюда!
Bring shovels along! Прихватите лопаты!
Who else is there? Кто там еще?
Graeber! Гребер!
Hirschland! Гиршман!
Berning! Бернинг!
Steinbrenner, take charge of the detail! Штейнбреннер, примите командование!
That hand over there! Видите руку?
Dig it out and bury it if it's a German! Откопать и похоронить, если немец!
I bet it isn't." Хотя пари держу, никакой он не немец.
Steinbrenner sauntered over. Подошел Штейнбреннер.
"You're betting?" he asked. - Пари? - спросил он.
He had a high, boyish voice which he vainly tried to keep low. У него был звонкий мальчишеский голос, которому он безуспешно старался придать солидность.
"How much?" - На сколько?
Muecke was disconcerted for a moment. Мюкке заколебался.
' Three rubels," he said then. - На три рубля, - сказал он, подумав.
"Three occupation rubels." - Три оккупационных рубля.
"Five. - Пять.
I don't bet less than five." Меньше чем на пять я не иду.
"All right, five then. - Ладно, пять.
But pay up." Но только платить.
Steinbrenner laughed. Штейнбреннер рассмеялся.
His teeth glistened in the pale sunlight. Его зубы блеснули в лучах бледного солнца.
He was nineteen, years old, blond, with the face of a Gothic angel. Это был девятнадцатилетний белокурый юноша с лицом готического ангела.
"Pay up of course. - Ну, конечно, платить!
What else, Muecke?" Как же иначе, Мюкке!
Muecke did not like Steinbrenner either; but he was afraid of him and therefore cautious. Мюкке недолюбливал Штейнбреннера, но боялся его и держал с ним ухо востро.
Steinbrenner came from the S.S. He possessed the golden insigne of the Hitler Youth. Now he belonged to the company, but everyone knew he was an informer and a Gestapo spy. Было известно, что тот нацист "на все двести".
"All right, all right." Muecke pulled out of his pocket a cherry wood cigarette case that had a flower design burnt Into its lid. - Ладно, ладно, - Мюкке достал из кармана черешневый портсигар с выжженными на крышке цветами.
"Cigarette?" - Сигарету?
"Sure." - Ну что ж!
"The Fuehrer doesn't smoke, Steinbrenner," Immermann said casually. - А ведь фюрер не курит, Штейнбреннер, - как бы мимоходом уронил Иммерман.
"Shut your trap." - Заткнись!
"Shut yours, you bastard." - Сам заткнись!
Steinbrenner lifted his long eyelashes in a sidewise glance. "You seem to be feeling pretty good. - Ты, видно, тут зажрался! - Штейнбреннер покосился на него сквозь пушистые ресницы.
Forgotten all sorts of things, haven't you?" - Уже позабыл кое-что, а?
Immermann laughed. Иммерман рассмеялся.
"I don't easily forget anything. -Я не легко забываю.
And I know just what you mean, Max. И мне понятно, на что ты намекаешь, Макс.
But don't you forget what it was I said: The Fuehrer doesn't smoke. Но и ты не забудь, что сказал я: фюрер не курит.