Читать «Волшебство, Магия и Колдовство.» онлайн - страница 231

Стас Бородин

Солдат послушно опустил флягу

— Это не пираты, — доложил он. — У цепи мы наткнулись на регулярные войска, господин. Возможно наемники. Все в обычной одежде, никаких штандартов и мундиров. Мы-то думали, что это обычный сброд, за что, собственно говоря, и поплатились…

— Войска? — капитан нахмурился. — Проклятье! Что с Бевидом?

— Бевид в порядке, — солдат ухмыльнулся. — Зашвырнул здоровенного офицера в море вместе с конем и всеми адъютантами!

Капитан хмыкнул.

— Самоуверенный осел! Что вам еще удалось разведать?

— Это все, — солдат вытянулся во фрунт. — Цепь в наших руках. Мастер Бевид готов открыть проход, как только вы подадите ему сигнал. Потом он с отрядом пересечет перешеек и будет ждать на берегу с другой стороны острова.

— Понятно, — кивнул капитан. — Команда по местам! Самый малый вперед!

Пентера как тень скользнула мимо черных берегов, на которых светились фонари часовых, и через несколько минут застыла у входа в гавань.

Черные звенья цепи слегка покачивались, когда через нее перехлестывали волны. Тишина была почти осязаемой. Мы слышали, как переговариваются на берегу вражеские стрелки, как звякают их доспехи и храпят спящие.

— Кажется что они совсем рядом! — прошептал Айс. — У меня от этого мороз по коже.

Я тоже представил себе десяток катапульт заряженных горючими снарядами готовых в любой момент расстрелять нас в упор. Картина была довольно жуткая.

На Карателе мигнула потайная лампа. Успел ли Бевид ее увидеть? Оставалось только ждать, и молить богов, чтобы ее не увидели враги.

На левом берегу послышалось какое-то движение и скрежет металла.

— Полный назад! — скомандовал капитан, и пентера беззвучно заскользила назад во тьму.

Металлическое щелканье сменилось противным скрипом и цепь начала опускаться в воду. На правом берегу вражеские стрелки всполошились. Послышались резкие команды, топот ног, крики и ржание лошадей.

Послышался звук удара и на том месте, где мы только что находились, разлилось море жидкого огня, освещая все вокруг.

Пентера стояла в темноте в полной готовности. Двести пятьдесят весел подняты, и готовы к молниеносному рывку.

Мы с восторгом наблюдали как цепь медленно, но верно опускается в горящую воду.

Крики на правом берегу стали громче. На берегу, где находился отряд Бевида, тоже замелькали огни. Они приближались очень быстро, в то время как цепь, медленно, звено за звеном, продолжала опускаться в воду.

— Давай! — прошептал Айс. — Ну же! Давай опускайся!

Я тоже вцепился изо всех сил в фальшборт, наблюдая за тем, как открывается дверца нашей мышеловки.

Внезапно цепь дернулась и остановилась. До нас донеслись звуки схватки. Звон металла, крики людей и ржание лошадей.

— Они добрались до них! — зашипел Айс.

Цепь дрогнула и вновь поползла вниз.

— Им удалось отбиться! — облегченно воскликнул я.

Пронзительно зазвучал свисток капитана. Весла вонзились в воду с такой яростью, что чуть не оторвали судно от поверхности залива!

Пентера рванулась вперед как призовой скакун.

Тут же послышались хлопки с берега, и воздух наполнился огненными змеями, нацеленными на Каратель.