Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 43

Джорджетт Эйр

Леди Мейси повернулась, но эрл отошел в глубину ложи, где стоял Летбридж.

Грузная фигура сэра Уиллоуби заслоняла его от любопытных взглядов.

Летбридж отвесил глубокий поклон.

— Я был бы бесконечно счастлив так думать, милорд, — сказал он подчеркнуто вежливо.

— О, безусловно! — продолжал Рул, поигрывая моноклем. — Я был заворожен подробным рассказом о вашей — как бы это выразиться? — о вашем рыцарском поступке сегодня днем.

Лицо Летбриджа осветила белозубая улыбка.

— О, что вы, милорд! Такой пустяк, поверьте.

— Но я бесконечно восхищен, уверяю вас, — сказал Рул. — Справиться с четырьмя — их было четверо, не так ли? — справиться с четырьмя отъявленными злодеями одной рукой — на это способен только храбрец! Ведь вы всегда были отважны, мой любезный Летбридж? Отважны так, что дух захватывает.

— Заслужить, — все еще улыбаясь, ответил Летбридж, — чтобы у вашей светлости захватывало дух, уже честь.

— Ах! — вздохнул эрл. — Но вы пробуждаете во мне дух соревнования, мой дорогой Летбридж. Еще несколько столь же отважных подвигов, и я подумаю… а не попробовать ли мне… э–э–э… лишить вас духа?

Летбридж сделал движение рукой, словно хотел выхватить шпагу, но никакой шпаги при нем не было, однако эрл, следя за его движением через монокль, сказал самым дружелюбным тоном, на какой был способен:

— Вот именно, Летбридж! Как хорошо мы понимаем друг друга!

— Тем не менее, милорд, позвольте заметить, что вам эта задача может показаться трудной.

— Но я каким–то образом чувствую, что она мне по силам… — И, отвернувшись, он направился к леди Мейси, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение.

Ложа напротив постепенно пустела, и в ней остались только леди Амелия Придхэм, мистер Дэшвуд и виконт Уинвуд.

Мистер Дэшвуд, составлявший компанию виконту в его похождениях, выслушивал вместе с ним порицания леди Амелии за их проказы, когда в ложу вошел мистер Дрелинкорт.

Мистер Дрелинкорт хотел поговорить со своим кузеном Рулом и был очень огорчен, не обнаружив его в театре.

Его раздражение от поведения графини Рул не только не улеглось, но и получило новую пищу, когда он услышал, как Горация напевает мелодию из оперы.

Мистер Дрелинкорт, покраснев под слоем пудры, раздраженно воскликнул:

— Мадам, я пришел, чтобы увидеть своего кузена!

— Его здесь нет, — сказала Горация. — Кросби, ваш п-парик ну прямо как в этой песенке! Знаете? "Чтоб женщин завлекать, у них волос — пудов на пять…"

Только нас этим не з-завлечь.

— Весьма занятная песенка, мадам, — сказал мистер Дрелинкорт. — Но мне показалось, что я видел в этой ложе Рула, сидящего рядом с вами.

— Он на минутку вышел, — отвечала Горация. — О! Да у вас в-веер! Леди Амелия, только взгляните! У мистера Дрелинкорта веер гораздо с-симпатичнее моего!

Мистер Дрелинкорт с треском сложил свой веер.

— Вышел, говорите? Боюсь, кузина, что вы ошибаетесь. — Он ткнул тростью в противоположную ложу и с ухмылкой промолвил: