Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 200

Джорджетт Эйр

— Дорогая! О, мое дорогое дитя! Можешь мне поверить, я в таком восторге, что у меня голова идет кругом. Подумать только, сам Ротерфилд! Графиня! А ты, хитрая киска, никогда мне не говорила, что знакома с ним. И все это при том, что ты еще даже не была в свете! Тебя немедленно следует вывезти!.. Это я твердо решила. Ротерфилд завтра приезжает ко мне. Слава Богу, что у тебя такой же рост и фигура, как у Августы! Наденешь то шелковое платье Помоны [10], которое ей только что сшила Селестина… Я догадывалась, что обязательно произойдет что–нибудь похожее, когда везла тебя в город! Никогда в жизни не была так счастлива!

Доротея, совершенно ошеломленная этим потоком слов, изумленно проговорила:

— Вывезти в свет?.. Надеть новое платье Августы?.. Но почему, мама?

— О мое невинное создание! — воскликнула леди Солтвуд. — Скажи мне, моя любовь… дело в том, что я с ним едва знакома… тебе… тебе нравится лорд Ротерфилд?

— Мама!.. — вскричала Доротея. — Он очень похож на сэра Чарлза Грандисона и лорда Орвилля, только намного, намного лучше!

— О простодушное дитя!.. — восторженно вздохнула ее светлость. — Чарли, не стой ты тут, как истукан! Немедленно принеси кувшин воды и вылей на Августу. Сейчас не время для истерик!

Полнолуние

Лорд Стейвли приготовился выйти из своего фаэтона.

— Мы остановимся здесь, — объявил он.

Гостиница стояла в конце широкой деревенской улицы и, несомненно, была очаровательной. За ней росли два гигантских вяза, а перед фасадом, выложенным из старинного красного кирпича, пышно разрослись розы. Конечно, это была не современная гостиница, в которой останавливаются пассажиры почтовых карет, и это обстоятельство не позволило двум форейторам одобрить решение хозяина.

— Если бы мы проехали еще милю–другую, — заметил один из них, — то, скорее всего, нашли бы более приличное заведение, чтобы ваша светлость смогли перекусить.

— Мой дорогой, — ответил форейтору его светлость, — вы имеете не больше представления о том, где мы находимся, чем я… Мы остановимся здесь. Гостиница мне понравилась.

Деревня спала в лунном свете, вокруг не было видно ни одной живой души. Стук лошадиных копыт и скрип колес заставили владельца гостиницы, горящего желанием услужить гостям, выбежать на улицу. Лорд Стейвли спустился на землю и сказал:

— Сдается мне, что у вас тут настоящая Аркадия… Скажите, который сейчас час?

Слегка растерявшийся владелец гостиницы туманно ответил, что без десяти.

— Но без десяти сколько? — поинтересовался его светлость.

— Без десяти девять, сэр! — ответил владелец.

— Какой кошмар! Не знаете, до Мельбюри–плейс далеко?

— До Мельбюри–плейс? — повторил хозяин. — Нет, сэр. Не больше десяти миль, но дорога, как говорится, опасная.