Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 192

Джорджетт Эйр

— Но, сэр…

— Делайте, что я вам сказал!

Белокурая незнакомка с неохотой подошла к стулу, села на краешек и с легким трепетом посмотрела на хозяина. Он достал из кармана табакерку и открыл ее.

— Вы, насколько я понял, мисс Солтвуд, — наконец проговорил он.

— Я Доротея Солтвуд, — поправила она его. — Мисс Солтвуд — моя сестра Августа, поскольку ей еще никто не сделал предложения. И по этой причине я еще не выхожу в свет, хотя мне уже исполнилось девятнадцать. Но как вы догадались, что моя фамилия Солтвуд?

Он втянул в нос щепотку табака.

— Я присутствовал, мэм, когда ваш брат оскорбил лорда Ротерфилда.

Эти слова, казалось, расстроили Доротею.

— В этом ужасном игорном доме?

— Это вовсе не ужасный игорный дом, а напротив, вполне порядочный закрытый клуб. Думаю, мало кто знает, как лорду Солтвуду удалось пробраться туда.

Девушка покраснела.

— Чарли уговорил глупого Торриборна отвезти его в это ведение. Полагаю, он не должен был так поступать, но лорд Ротерфилд напрасно устроил ему такой нагоняй при людях! Вы должны согласиться, что он поступил не очень красиво!

— Конечно, — согласился он. — Только прошу вас, не подумайте, что я испытываю пусть даже малейшее желание защищать Ротерфилда. Отнюдь. Однако в оправдание его светлости мне хотелось бы сообщить вам, что ваш брат несправедливо и необоснованно оскорбил Ротерфилда. Его светлость обладает многими недостатками… порой я даже думаю, что он вызывает во мне самую большую неприязнь среди всех моих знакомых!.. Но уверяю вас, что при игре в карты или кости его поведение безупречно! Простите меня за совет, который может вам не очень понравиться, мэм, но, на мой взгляд, вашему брату этот урок пойдет только на пользу. Мне остается надеяться, что в будущем он не будет несправедливо обвинять джентльменов в использовании налитых свинцом костей!

— Да, я знаю, что Чарли поступил очень плохо, но если он станет завтра стреляться с лордом Ротерфилдом, у него просто не будет этого самого будущего.

— Это слова из высокой челтенхемской трагедии о мести! — весело ответил он. — Едва ли Ротерфилд сделает то, чего вы так боитесь, мое дорогое дитя!

— Говорят, что его светлость еще ни разу не промахнулся, — сообщила Доротея Солтвуд, и ее лицо побледнело от страха.

— Тогда, значит, он попадет Солтвуду как раз в то место, куда захочет попасть.

— Они не должны стреляться, и они не будут стреляться! — горячо сказала девушка. — Я убеждена, что стоит мне только рассказать лорду Ротерфилду о Чарли, и он закончит эту ссору миром.

— Тогда вам лучше уговорить своего брата извиниться за несправедливое обвинение в мошенничестве.

— Да, — прискорбно кивнула Доротея. — То же самое сказал и Бернард, но дело в том, что лорд Ротерфилд очень меткий стрелок, и Чарли никогда, никогда не извинится. Он побоится, что все станут обвинять его в трусости.

— Можно полюбопытствовать, кто такой Бернард?

— Мистер Уэдуортс. Мы знаем его целую вечность, и он один из секундантов Чарли. Бернард и рассказал мне о дуэли. Я, конечно, пообещала ему не говорить Чарли, от кого узнала о ссоре. Видите, единственное, что мне остается — это положиться на милость лорда Ротерфилда!