Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 194

Джорджетт Эйр

— Я знаю, что вела себя самым возмутительным образом, — покорно согласилась Доротея. — Но что мне остается делать? И вы должны признать, что все закончилось как нельзя лучше, сэр! Ведь я спасла Чарли, и убеждена, что вы никогда никому не расскажете о моих ночных похождениях. Я надеюсь… надеюсь, вы пошутили, когда назвали меня ужасной?

— Если бы я сказал вам, что на самом деле думаю о вас, то сам был бы ужасным человеком! Пойдемте! Я должен отвезти вас домой, моя малышка.

Глава 2

Никогда еще молодой джентльмен, собирающийся впервые в жизни драться на дуэли, не встречал меньше одобрения от своих секундантов, чем лорд Сотлвуд — от сэра Франсиса Апчерна и мистера Уэдуортса. Неразговорчивый сэр Франсис, правда, только покачал головой, но мистер Уэдуортс, который был всю жизнь знаком с дуэлянтом, без всякого промедления высказал Чарли все, что думал.

— Ты свалял большого дурака! — безжалостно заявил Бернард.

— Хуже! — покачал головой сэр Франсис, внося свой вклад в критику опрометчивого поступка лорда Солтвуда.

— Да, значительно хуже, — согласился мистер Уэдуортс. — Ужасные манеры, Чарли! Признайся, ты, конечно, был пьян в стельку!

— Ничего подобного… По крайней мере, не очень сильно.

— Пьян как сапожник! Я не хочу сказать, что по тебе это было видно, но пойти на такое в трезвом виде просто невозможно.

— Логично, — поддакнул сэр Франсис.

— Во–первых, ты не имел права приставать к Торриборну, чтобы он брал тебя в клуб «Любителей спорта». Ты еще не дорос до него, мой мальчик. Я тебе частенько так говорил, когда ты жаждал попасть в это заведение. Во–вторых, ты не имел права оставаться там после того, как Ротерфилд задал тебе взбучку.

Лорд Солтвуд заскрежетал зубами.

— Он не имел права отчитывать меня, как мальчишку!

— В этом, полагаю, ты прав. Конечно, у него отвратительный язык, но это не имеет значения. Если уж на то пошло, ты не имел права обвинять его в использовании костей, налитых свинцом!

Сэр Франсис задрожал и на мгновение прикрыл глаза от досады.

— Ты должен был попросить у него прощения прямо в клубе, — неумолимо продолжал мистер Уэдуортс. — А ты вместо этого не нашел ничего лучше, как затеять ссору.

— Если бы он не велел официанту… представь себе, обычному официанту!.. вывести меня вон!..

— Конечно, нужно было вызвать швейцара, — согласился сэр Франсис. Через минуту до него дошло, что эти мудрые слова только подливают масла в огонь, и он попросил прощения у своего вспыльчивого молодого друга. В этот момент его осенила отличная мысль. Он посмотрел на беднягу Бернарда Уэдуортса и внезапно сказал: — Знаешь что, Берни? Ротерфилд не должен был принимать вызов Чарли. Неужели он не знал, что Чарли не провел в городе еще и шести месяцев?

— Все дело в том, что он его принял, — печально покачал головой мистер Уэдуортс. — Но еще не слишком поздно. Чарли, ты просто обязан извиниться.

— Не извинюсь! — напряженно возразил лорд Солтвуд.

— Ты был неправ, — настаивал мистер Уэдуортс.