Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 213

Автор неизвестен

Suddenly a great sense of despondency comes over me.-Tomorrow we shall take the prepositions, I think to myself-and next week we shall have a dictation-In a year's time you will have by heart fifty questions from the Catechism-in four years you will start the larger multiplication tables.-And so you will grow up, and Time will take you in bis pincers-one dumbly, another savagely, or gently or shatteringly.-Each will have his own destiny, and thus or thus it will overtake you. What help shall I be to you then with my conjugations and enumeration of all the rivers of Germany? Внезапно чувствую приступ душевной слабости. Вот завтра мы пройдем местоимения, думаю я, а на следующей неделе напишем диктант; через год вы будете знать наизусть пятьдесят вопросов из катехизиса, через четыре года начнете таблицу умножения второго десятка; вы вырастете, и жизнь возьмет вас в свои тиски; у одних она потечет глуше, у других порывистей, у одних - ровно, у Других - ломая и круша; каждого из вас постигнет своя судьба, судьба та или иная, помимо вашей воли... Чем уж я могу помочь вам? Своими спряжениями или перечислением немецких рек?
Forty of you-forty different lives are standing behind you and waiting. Сорок вас, сорок разных жизней стоят за вашими плечами и ждут вас.
How gladly would I help you, if I could.-But who can really help another here? Если бы я мог помочь вам, с какой радостью я это сделал бы! Но разве у нас человек может поддержать человека?