Читать «Ветер богов - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 7

Роберт Франклин Янг

The manual override control was inset in the left arm of his seat. Ручное управление, имеющее приоритет над автоматическим и дистанционным, было смонтировано на правом подлокотнике его кресла.
Beneath the right arm was a tiny button with which he could activate the warhead should he miss his target. Под его правой рукой находилась кнопка, при помощи которой он мог привести в действие боеголовку в случае, если он будет пролетать мимо цели.
In building the cabin, the machinists-perhaps out of irony, more likely because the commander hadn't wanted them to know that she and the other officers were contemplating a true Kamikaze mission-had installed an ejection hatch. В потолке кабины механики - может быть в насмешку, а может быть потому, что адмирал не стала объяснять им истинную задачу, которую Кенион должен был выполнить по приказу ее и других высших офицеров - вмонтировали люк катапультирования.
Thus Kenyon, before the moment of contact, could jettison himself from the cabin. Посредством этого Кенион мог выброситься из кабины в последний момент перед столкновением.
Even without an anti-matter warhead to contend with, such an ejection would have had dubious value; with one, he would merely obtain the privilege of dying outside rather than inside the missile. Даже если бы в его боеголовке была не антиматерия, подобная катапульта имела бы небольшую ценность; благодаря этому устройству он получал сомнительную привилегию умереть за пределами корабля, а не внутри глухого корпуса.
In the forward viewscreen he could see the bright yellow wakes of the eight unmanned Kamikazes that had been launched seconds before his manned one. На переднем смотровом экране он видит восемь ярких желтых звездочек - выхлопов восьми беспилотных камикадзе, выпущенных на секунду раньше его корабля, единственного с пилотом на борту.
He could see the distant crescent of Mitar, but he couldn't see its two moons. Вдали он видел полумесяц Митара, но его луны были пока неразличимы.
And he wasn't seeing Mitar where it truly was, for the Pwalm distortion field refracted its position. На самом деле Митар был в другом месте, потому что рефракция поля отклонения пвалмов искажала истинное положение планеты.
I am a bomb, he thought. "Я - бомба, - подумал он.
For this, I have lived my life. - Для этого я прожил свою жизнь".
He had lived the early part of it on the Old World, and he went there often when on leave. Большую часть своей жизни он прожил на Старом Мире, хотя довольно часто покидал его.
The Old World was the matrix of the T'ran Empire. The empire was constituted of an archipelago of planets along the galactic lens. Старый Мир был центром Транской империи, представляющей собой архипелаг планет, раскинувшихся по окраине галактики.
The Pwalm Empire constituted another such archipelago deeper in the galaxy. Пвалмская империя представляла собой такой же планетарный архипелаг, но находящийся ближе к центру галактики.
Both races were the matured "plants" of "seeds" spread eons ago on the Old World and on Pwalm by a far superior, possibly an extragalactic, race. Обе расы являли собой "урожай" высеянных неисчислимые миллионы лет назад "семян", брошенных на Старый Мир и на Пвалм некой высшей расой, возможно внегалактической.