Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 137

Синклер Льюис

They worked perhaps two hours a day, and the rest of the time they ate chocolates, went to the motion-pictures, went window-shopping, went in gossiping twos and threes to card-parties, read magazines, thought timorously of the lovers who never appeared, and accumulated a splendid restlessness which they got rid of by nagging their husbands. The husbands nagged back. Забот по дому им хватало часа на два, не больше, а в остальное время они объедались шоколадом, ходили в кино, разглядывали витрины магазинов, собирались по двое, по трое сплетничать и играть в карты, робко мечтали о любовниках, которых и в помине не было, и накопляли невероятную энергию, находившую выход в грызне с мужьями.
Of these naggers the Swansons were perfect specimens. Классический образец супружеской грызни являла чета Свенсонов.
Throughout the dinner Eddie Swanson had been complaining, publicly, about his wife's new frock. В течение всего обеда Эдди Свенсон во всеуслышание ворчал по поводу нового платья жены.
It was, he submitted, too short, too low, too immodestly thin, and much too expensive. Он говорил, что платье слишком короткое, до неприличия прозрачное и чересчур дорогое.
He appealed to Babbitt: Он искал сочувствия у Бэббита:
"Honest, George, what do you think of that rag Louetta went and bought? - Скажите честно, Джордж, какого вы мнения об этой тряпке, которую отхватила Луэтта?
Don't you think it's the limit?" Наверно, и вы считаете, что дальше идти некуда?
"What's eating you, Eddie? - Да что вам взбрело в голову, Эдди?
I call it a swell little dress." По-моему, чудное платьице!
"Oh, it is, Mr. Swanson. It's a sweet frock," Mrs. Babbitt protested. - Конечно, мистер Свенсон! - поддержала мужа миссис Бэббит. - Платье просто прелесть!
"There now, do you see, smarty! - Что, съел, умник?
You're such an authority on clothes!" Louetta raged, while the guests ruminated and peeped at her shoulders. Много ты понимаешь в платьях! - вскинулась Луэтта, а гости задумчиво жевали и поглядывали на ее плечи.
"That's all right now," said Swanson. - Перестань! - оборвал ее Свенсон.
"I'm authority enough so I know it was a waste of money, and it makes me tired to see you not wearing out a whole closetful of clothes you got already. - Настолько-то я понимаю, чтоб видеть, когда бросают деньги на ветер, и вообще - надоело! У тебя полный шкаф платьев, а ты их не носишь!
I've expressed my idea about this before, and you know good and well you didn't pay the least bit of attention. Я уж тебе высказывал мое мнение, но ты, ясное дело, ни малейшего внимания не обращаешь!
I have to camp on your trail to get you to do anything-" Пока от тебя чего-нибудь добьешься, лопнуть можно.
There was much more of it, and they all assisted, all but Babbitt. Они ссорились без умолку, и все принимали в этом участие - все, кроме Бэббита.
Everything about him was dim except his stomach, and that was a bright scarlet disturbance. Он был как в тумане, ничего не чувствовал, кроме своего желудка; внутри все горело и жгло.
"Had too much grub; oughtn't to eat this stuff," he groaned-while he went on eating, while he gulped down a chill and glutinous slice of the ice-cream brick, and cocoanut cake as oozy as shaving-cream. "Поел лишнего, а вот сладкое совсем уже ни к чему ! " - мысленно простонал он, глотая скользкие холодные куски пломбира с ореховым тортом, липким, как мыльный крем для бритья.