Читать «Бумаги Мэтлока» онлайн - страница 159

Robert Ludlum

Рыдания – от облегчения и от боли – стали громче:

– Здесь… Здесь, Джейми! Я ничего не вижу.

Он бросился по дорожке на звук ее голоса. Пэт стояла на коленях, уткнувшись забинтованной головой в землю. Она упала. По шее текли струйки крови: швы на голове разошлись.

Он бросился к Пэт и осторожно приподнял ее голову.

Под бинтами было несколько слоев широкой клейкой ленты, прилепленной к вискам и безжалостно наложенной на веки. Лента плотно, как стальной панцирь, стягивала лицо.

Мэтлок осторожно поднял девушку и прижался лицом к ее лицу, снова и снова повторяя:

– Теперь все будет в порядке… Все будет в порядке…

Внезапно, без предупреждения, без всякого перехода, лишенная возможности видеть из-за наклеенной ленты, девушка вскрикнула, напрягая избитое тело, вытягивая забинтованную голову.

– Отдай им! – кричала Пэт изо всех сил. – Ради бога, отдай то, что они хотят!

Он запнулся на дорожке, не решаясь выпустить ее из рук.

– Отдам, отдам, моя хорошая.

– Прошу тебя, Джейми, не давай им больше дотрагиваться до меня! Никогда!

Он медленно опустил девушку на мягкую землю.

– Сними с меня ленту! Пожалуйста, сними!

– Я не могу сейчас, моя хорошая. Тебе будет больно. Подожди немного…

– Пусть будет больно!.. Я больше не вынесу!

Что он может сделать? Что должен сделать? О боже! О господи! Да скажи же мне, сукин ты сын! Скажи! Скажи!

Он посмотрел в сторону беседки. Клеенчатый пакет лежал на земле – там, где он его бросил.

Выбора у него теперь не было. Ему было все равно.

– Нимрод! Нимрод! Выходи же, Нимрод! И веди с собой свою проклятую армию! Выходи же и получай! Нимрод! У меня все здесь с собой!

Наступила тишина. Потом он услышал шаги.

Точные, уверенные.

На средней дорожке показался Нимрод.

Адриан Силфонт.

– Мне очень жаль, Джеймс.

Мэтлок опустил голову девушки на землю. Он потрясенно молчал, не в силах осмыслить страшный, невероятный факт.

Его мозг отказывался воспринимать происходящее. Он медленно поднялся.

– Давайте, Джеймс. Мы же обо всем договорились. Мы позаботимся о вас.

– Нет… Нет, я не отдам… Я вам не верю! Это не правда. Этого не может быть…

– Нет, все именно так. – Силфонт щелкнул пальцами правой руки. Это был сигнал.

– Нет… Нет! Нет! Нет! – закричал Мэтлок. Девушка заплакала навзрыд. Он обернулся к Силфонту. – Мне же сказали, что вас увезли! Я считал вас мертвым и винил себя в вашей смерти!

– Никто меня не увозил – меня эскортировали. Давайте сюда дневники. – Раздраженный Силфонт снова щелкнул пальцами. – И корсиканскую бумагу. Насколько я понимаю, и то и другое при вас.

Послышались еле уловимый шорох, сдавленный кашель, приглушенные восклицания. Силфонт быстро обернулся и резко сказал, обращаясь к своим невидимым подручным:

– Выходите!

– Но все-таки зачем?

– Мы были вынуждены. Я был вынужден. У нас не было выхода.

– Не было выхода? – Мэтлок не верил своим ушам. – Не было выхода из чего?

– Из катастрофы! Мы находились на грани финансового краха! Наши последние ресурсы были исчерпаны; больше обращаться было не к кому. Моральная коррупция достигла апогея – просьбы университетов стало невыгодно удовлетворять, они всем надоели. У нас оставался единственный выход: подняться над теми, кто погряз в коррупции. Мы так и поступили – и выжили.