Читать «Большой облом» онлайн - страница 494
Владимир Владимирович Хачатуров
По всей видимости, лейтенант Исиков имеет виду Legalize Street Party, – шествие протеста против всемирной борьбы с наркотиками, которое ежегодно 29 мая проводится в Амстердаме; напоминает знаменитый ежегодный берлинский Love Parade.
39
Время – деньги (англ.).
40
Все мы живем в желтой подводной лодке (англ.).
41
Международный сигнал бедствия; аббревиатура английской фразы «Спасите наши души». Soul – душа, sole – подмётка, но произносятся оба слова одинаково.
42
Столица мира (т. е. Париж) (фр.) (На самом деле штаб-квартира Интерпола давно уже находится в Лионе, но привыкнуть к этому трудно, да и не хочется.)
43
Статфор – Statfor (Strategic Forecasting Inc.) – частная разведывательно-аналитическая компания. Основана в 1996 г. американским политологом Джорджем Фриманом, возглавляющим ее до сих пор. Занимается сбором и анализом информации о событиях в мире. Среди клиентов – крупные корпорации и правительственные структуры, включая департамент национальной безопасности США.
44
Здесь: пусть будет так (англ.).
45
Способ действия (лат.).
46
– Положение обязывает, вы понимаете?
– Да, месье (фр.)
47
Простите меня, пожалуйста (ит.).
48
Очень (ит.).
49
Данный персонаж в родственных отношениях с автором не состоит. Случайный однофамилец. (Примечание автора).
50
Гражданином (польск.).
51
Из России (польск.).
52
Помощь (польск.).
53
Фу! – (фр.).
54
Georges, quelqu’un a envoyéun Veyedlie dans une chamber d’hotel de la limande á queue en danios (rus.).
55
Но кто? (фр.).
56
Я не против, мой генерал. С удовольствием! (фр.)
57
Коньяк как Николай Второй (фр.).
58
Зачем (фр.).
59
Ваше здоровье! (фр.).
60
Всё, в чем вы нуждаетесь, это – любовь. (англ.).
61
Working Class Hero. (Russ.).
62
Дабы показать, что ни слушатели, ни читатели ничего не потеряли, приводим отмененный случаем рассказ в сокращении.
63
Точности ради следует упомянуть, что не все значки отличались подобной информационной скудостью. Попадались менее претенциозные, более обещающие, например: «Дам закурить!», «Ссужу монеткой», «Окажу моральную поддержку» и даже «Отучу попрошайничать». Однако этого типа значки красовались не на лацканах роскошных костюмов от всемирно известных кутюрье, а на фривольных футболках и теннисках делегатов Всемирного Съезда Альтруистов (также проводившегося в указанном отеле), к нашей истории никакого отношения не имеющих и удостоившихся сноски единственно из уважения к их здоровым наклонностям.
64
Простите меня (англ.).
65
Борщом с чесночком, мозговой костью, сметаной и острым перцем (пол.).